Nun schliesslich noch Ihre Frage wegen "Beroering over het Dorp". Da wir zuletzt ja Levensbloesem gebracht haben, dann in diesem Jahr die Neuausgabe des Flachsacker bringen, und ich im kommenden Jahr dann möglichst wieder entweder Prütske oder einen Sammelband Kindergeschichten bringen und auch die Weihnachtsgeschichten neu auflegen möchte, ist es meines Erachtens klüger, mit der Übersetzung von "Beroering over het Dorp" noch zu warten, jedenfalls in meinem Verlag. Selbstverständlich möchte ich Ihnen aber in keiner Weise im Wege sein, wenn Sie das Buch in dem Amandusverlag in Wien herausbringen wollen, umsomehr, als dies auch Vorteile haben wird, weil natürlich das österreichische Publikum dann viel stärker erfasst werden kann; der Buchhandel zwischen unseren beiden Ländern funktioniert nämlich immer noch nicht richtig.
Toon volledige brief