<Resultaat 717 van 2531

>

Hooggeachte Heer Streuvels,
Mag ik beginnen met u nog eens zeer hartelik te bedanken voor de mooie zondagmiddag in het Lysternest? Het is mijn beste en diepste heugenis aan het korte Vlaamse reisje, dat ik, vooral daarom, later zeker, en dan minder kort, zal herhalen. Eigenlik is het my een behoefte U te zeggen wat mij vervulde bij het treinreisje terug van U door de regenachtige avond, maar ik ben bang U te lang met mijn schrijven bezig te houden. Toch: het was een diepe verzadiging, een volgroeide rust, een zuivere levensvreugde, en dat missen wij soms al te zeer in de ogenblikkelike [2]activiteiten, waarmee wy bezig zijn. Misschien klinkt het u vreemd: de uurtjes bij u en in uw gezin, hebben mij in zekere zin weer rechtgezet en kracht gegeven.
Zult U uw toezegging van kopie voor "De Gemeenschap" niet vergeten?[1] Uit uw Noorse bewerkingen zouden wij graag wat opnemen.[2] Trouwens, een kort verhaal of novelle zal ons ook welkom zijn.
Wilt u ook uw vrouw en kinderen hartelik van mij groeten? Ik zal nog vaak terugdenken aan de kostbare middag bij U thuis.
Met vriendelike groet
Henk Kuitenbrouwer
Tydelik secretaris van
"De Gemeenschap"
Van Swindenstr[aat] 97
Utrecht

Annotations

[1] De Gemeenschap is een tijdschrift dat door de gelijknamige uitgeverij werd uitgegeven van 1925 tot 1941.
[2] In 1910-1911 vertaalde Streuvels voor het eerst enkele verhalen van de Noorse schrijver Björnson, met name diens Kleine Verhalen (1910) en Het bruidslied (1911). In 1919 verscheen Streuvels' vertaling van Björnsons En glad gut voor de eerste maal afzonderlijk in boekvorm, onder de titel Een vroolijke knaap. De novelle maakte in 1910 echter al deel uit van Kleine Verhalen, waar het als het achtste verhaal opgenomen was. De eerste zes verhalen uit Kleine Verhalen werden later, in 1930, opgenomen in de tweede druk van Het bruidslied. De boekuitgave van Een vroolijke knaap kende een herdruk in 1925.
Uit deze bewerkingen en vertalingen werd in 1932 geen fragment opgenomen in De Gemeenschap.

Register

Naam - persoon

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Titel - werken van Streuvels

Björnson, Björnstjerne, Kleine verhalen (1910). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
Björnson, Björnstjerne, Kleine verhalen (1910). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], uit het Noorsch vertaald door Stijn Streuvels, Maldeghem, V. Delille, 1910, XII + 142 + [II] p., 21 x 17 cm. Nr. 80 der Duimpjesuitgave. De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen.
Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Eerste druk], Maldeghem, V. Delille, 1911, 71 + [I] p., 21,2 x 17 cm, Duimpjesuitgave, nr. 89. De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen. [o.t.: Brudeslaatten]
Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Maldeghem, V. Delille, 1911, 71 + [I] p., 21,2 x 17 cm, Duimpjesuitgave, nr. 89. De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen. [o.t.: Brudeslaatten]
  • [Tweede vermeerderde druk], Thielt, Joris Lannoo, [1930], 120 + [VIII] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Eerste druk], uit het Noorsch vertaald door Stijn Streuvels, Zaltbommel, Nutsuitgeverij, 1919, 99 + [I] p., 19,3 x 13,4 cm. Volksboekerij onder redactie van de Nutscommissie voor Volkslectuur, nr. 7. [o.t.: En glad gut]
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], uit het Noorsch vertaald door Stijn Streuvels, Zaltbommel, Nutsuitgeverij, 1919, 99 + [I] p., 19,3 x 13,4 cm. Volksboekerij onder redactie van de Nutscommissie voor Volkslectuur, nr. 7. [o.t.: En glad gut]
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Thielt, J. Lannoo, 1925, XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Amsterdam, L.J. Veen, [1926], XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Tweede vermeerderde druk], Thielt, Joris Lannoo, [1930], 120 + [VIII] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Maldeghem, V. Delille, 1911, 71 + [I] p., 21,2 x 17 cm, Duimpjesuitgave, nr. 89. De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen. [o.t.: Brudeslaatten]
  • [Tweede vermeerderde druk], Thielt, Joris Lannoo, [1930], 120 + [VIII] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Thielt, J. Lannoo, 1925, XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], uit het Noorsch vertaald door Stijn Streuvels, Zaltbommel, Nutsuitgeverij, 1919, 99 + [I] p., 19,3 x 13,4 cm. Volksboekerij onder redactie van de Nutscommissie voor Volkslectuur, nr. 7. [o.t.: En glad gut]
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Thielt, J. Lannoo, 1925, XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Amsterdam, L.J. Veen, [1926], XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken

Indextermen

Naam - persoon

Streuvels, Stijn

Titel - andere werken

En glad gut

Titel - tijdschriften en kranten

De Gemeenschap

Titel - werken van Streuvels

Een vroolijke knaap
Het bruidslied
Kleine verhalen