<Resultaat 1194 van 2531

>

FRANK·LATEUR
Waarde Wiek-Op,
Met de firma Veen is het ondertusschen in orde gekomen — de heer [R.] Van der Velde schreef mij gister: "Het is met een droeve klank in mijn schrijfmachine dat ik hierbij zwicht voor Uw steekhoudend argument..."[1]
Met het concept-contract door U opgesteld ga ik volkomen akkoord.[2] Eén enkele opmerking echter bij het tweede lid van art[ikel] 3:[3] N[ota Bene] van het boek in kwestie is reeds — gelijk U ten ander bekend is — eene Duitsche vertaling verschenen. Dit kan dus slechts gelden voor een of andere vertaling buiten de Duitsche... en die dan eigelijk door den uitgever bewerkstelligd zou worden. Zóó begrijp ik het ten minste en zal wel zóó door U bedoeld zijn?
De pink is aan de beterhand.[4]
Gij zorgt toch dat het boek klaar is voor de boekenbeurs?
Zoodus: het beste voor Amerika en voorspoedige reis![5] We hooren dan wel hoe het verloopen is. Of komt U nog eerst "vaarwel" zeggen en afscheid nemen,— want... het kan best voor langen termijn zijn![6] Den Zondag b[ijvoorbeeld] dan is iedereen thuis — en tegen den middag. 38
met vriendelijken groet
(paraaf Stijn Streuvels)

Annotations

[1] Op 7 oktober 1939 schreef de Amsterdamse uitgeverij L.J. Veen aan Streuvels het volgende: Hoewel oorspronkelijk door de dames van de Walle en Weinhausen in dien zin werd gesproken dat "Wiek-Op" U het geheele honorarium ook voor de Nederlandsche uitgave zou betalen, schrijven zij mij nu dat de prijs die zij berekenen niet in zich houdt het honorarium van de Nederlandsche uitgave. Cf. Streuvels' mededeling hieromtrent in zijn brief aan Wiek Op van 20 oktober 1939. Martha Van de Walle reageerde hierop in haar brief aan Streuvels van 19 oktober 1939: Ons spijt het ook dat er een misverstand met Veen is gerezen. Het is mogelijk dat wij bij een eerste onderhandeling, die kwestie van het honorarium niet hebben gesteld, omdat wij toen feitelijk onderhandelden op basis van heel andere voorwaarden, dan hij ons uiteindelijk heeft... afgeperst, nadat wij het papier reeds gekocht hadden en moeilijk meer terug konden.
[2] Martha Van de Walle voegde dit concept-contract voor Kerstvertellingen bij haar brief aan Streuvels van 19 oktober 1939.
[3] Artikel 3 van het contract voor Kerstvertellingen luidt: Het auteursrecht blijft eigendom van den schrijver, ook voor hetgeen vertalingen betreft. Indien de uitgever een vertaling bewerkstelligt, zullen de auteursrechten, hieruit voortvloeiende gedeeld worden.
[4] Op 20 oktober 1939 schreef Streuvels aan Wiek Op: Ik zou al eerder in Brugge gekomen zijn, maar ik zit met een kwetsuur aan den kleinen vinger en blijf er mede sukkelen: ik heb er den top afgesneden en dat wil maar niet genezen.
[5] Cf. antwoord van Lous Wynhausen op 31 oktober 1939.
[6] Lous Wynhausen zou voor zaken naar Amerika vertrekken. Ze beheerde er vanaf 1940 o.a. de financiën van de Amerikaanse firma Sheed & Ward. In 1946 opende de Engels-Amerikaanse uitgeverij van catholica Sheed & Ward een filiaal te Brussel, dat werd geleid door Lous Wynhausen. Ludo Simons, Het boek in Vlaanderen sinds 1800. Een cultuurgeschiedenis., p. 503

Register

Naam - persoon

Van der Velde, R.

(Adjunct-) Directeur bij uitgeverij L.J. Veen

Naam - uitgever

Veen, Maria Theresia (° 1901 - ✝ 1961)

Maria Theresia Veen was de oudste dochter van L.J. Veen, oprichter van de gelijknamige drukkerij in Amsterdam. Na de dood van haar vader in 1919 had ze een groot aandeel in de uitgeverij. Zij nam in 1941, samen met haar broer L.J. Veen jr. de leiding over van het bedrijf en werd daarbij bijgestaan door de letterkundige Johan Van der Woude. Zij huwde met de Hongaarse uitgever Kolloman Kollàr, die door zijn langdurige buitenlandse ervaring het fonds een internationaal tintje gaf. Mevrouw Veen stapte in 1961 uit de directie.

Wiek Op

In 1932, toen haar moeder overleden was, dacht Martha Van de Walle eraan een zelfstandige zaak op te richten. Geheel in de lijn van haar Vlaamse en groot-Nederlandse overtuiging, werd het, met behulp van het mecenaat van Jozef en Maria Lootens uit Oostrozebeke, een uitgeverij, de Zeemeeuw, die zich zou specialiseren in het uitgeven van Verschaeves werk. Aanleiding gaf de zestigste verjaardag van de kapelaan van Alveringem om een groot tiendelig verzameld werk (1934-1941) op de markt te brengen. Het werd een stijlvolle editie van hoge Vlaamse uitgeverskunst. Om ook werk van anderen uit te geven stichtte ze in 1935 een tweede uitgeverij, Wiek Op, om boeken over Vlaamse Beweging, romans, poëzie, Zuid-Afrika aan te vatten. Ze publiceerde werk van Stijn Streuvels, Wies Moens, Ernest Van der Hallen, Bert Peleman, Renaat Joostens, Arthur De Bruyne, Leo Delfosse, en anderen, in totaal 83 boeken en 45 auteurs. Heel wat deed ze voor de verspreiding van het Zuidafrikaanse boek in Vlaanderen. Tijdens de bevrijding werd een groot gedeelte van haar inboedel en bibliotheek vernield of gestolen. Bij besluit van 20 november 1944 kreeg ze verbod haar uitgeversactiviteiten te hervatten, maar ze werd op 28 april 1947 buiten vervolging gesteld. Het Verschaeve-archief had zij weten te redden. Regelmatig bezocht ze Verschaeve in Solbad Hall (Oostenrijk) en ze was de enige Vlaming die in 1949 op zijn begrafenis aanwezig was. Vanaf de jaren 1950 hernam Vande Walle het initiatief. Tussen 1954 en 1961 verscheen een tweede editie van het verzameld werk van Verschaeve, in acht delen. Zij stichtte een vereniging om het archief van Verschaeve te beheren. Uiteindelijk werd dit in 1960 het Jozef Lootensfonds. Haar uitgeverijen stopte zij in 1963. Zij zorgde er ook voor dat in 1970 de Verschaeviana konden verschijnen. Omwille van gezondheidsredenen slaagde zij er niet meer in een grootse Verschaeve-herdenking in 1974 te organiseren.

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna. [vertaling-bloemlezing]
1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Oktober 1937, 185 + [VII] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
Inhoud:
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Druk
Streuvels, Stijn, Kerstvertellingen (1939). [bloemlezing]
[Eerste druk], Brugge, Uitgave 'Wiek Op', 1939, 147 + [V] p., 22 x 15,3 cm.
Inhoud:
Extra info:
Houtsneden van Désiré Acket.
Streuvels, Stijn, Kerstvertellingen (1939).
Druk

Indextermen

Naam - persoon

Van de Velde, R.

Naam - uitgever

Veen, Maria Theresia
Wiek Op

Titel - werken van Streuvels

Kerstvertellingen
Weihnachtsgeschichten