Bedank u en wensch u ook een gelukzalig nieuwjaar en nog vele navolgende is 't u zalig.
Weet gy niet wat er geworden is van de boekery de S. Martin à Louvain. Zou dat misschien nog te Leuven kunnen zyn? Gelyk gy zult zien als gy de Duitsche werken van H. Seuse ontvangt heeft P. Denifle een oud duitsch (zwaafsch?)[1] handschrift in nieuw duitsch gezet, woord voor woord, zoodanig dat er om zeggens maar de spelling verschilt.
Als hy het oud duitsch woord in den texte niet geeft, drukt hy eene nota, als ik niet misse, waarin hy zegt wat H. Seuse geschreven heeftp2Het ligt in myn gedacht dat H. Seuse zelve zyn werk zou in 't latyn vertaald hebben voor eenen van zyne Oversten die de moedertaal van den schryver niet kende. Ik heb daar geen schriftelyk bewys van maar het is overlevering waarvan gy waarschynelyk bewys — of het tegendeel — zult vinden in de boeken die gy daar over zult raadplegen.
Indien ik u daarover nog andere inlichtingen kan geven, ik zal het met voldoeninge waarnemen