Een achtbare Apotheker van Poperinghe vraagt u eerbiedig, door mijne tusschenkomst, een gepaste vlaamsche vertaling van de vakwoorden, die in groote letters, op het geluw bladje hiernevens staan. In de hope dat gij aan zijn en mijn verlangen zult gelieven te voldoen, danke ik u op voorhand.
Hiernevens zende ik ook eenige woorden of woordvormen, die ik bij DeBo niet geboekt en vinde.
Critieke zaaien: b.v. als men tegen iemand iets heeft, hem van verre dingen laten hooren en verstaan, die hem nijdig maken (Stavele)
Pruimen en sneuven (werkwoord) sneuven geven, critieke zaaien (Stavele)
Duiken en djommelen[2] = verbergen, verduiken voor iemand; b.v. van een vrouwe gezeid die iets koopt, in huis brengt of uit het huis voert, zonder dat de man het mag weten. (Stavele)
Katjespel[3] = een spel dat bestaat in elkander te plagen met stuiken en stooten, aan elkander te trekken, en dat vergaat of dreigt te vergaan in twist. B.v. ’t is eerst pijokken en ’t vergaat in katjespel (Stavele)
(Piokken of pijokken staat in DeBo)
Koeketandje[4] = lust om koeken te eten. Achter de kermesse zeggen ze b.v.: Ge gaat moeten uw koeketandje uittrekken (Stavele) Vgl. Loq., hlz.41[5] Appeltand.
‘K ga uw casserolle vertinnen = ‘K ga u eene trommelinge geven (Poperinghe, Stavele)
Van eene kale reize komen = b.v. eene moeder legt aan haren jongen een werk op, en voegt erbij: p4als ’t niet in regel is, ge gaat van eene kale reize komen, d.i. g’en gaat er u niet van beloven. (Stavele)
In ’t zwarte staan bij iemand: kwalijk gezien zijn van iemand, être mal dans les papiers de quelqu’un. (Stavele Poperinghe)
Takke[6] = een die afsteekt in eene kudde, die kinderachtig is, - gezeid van keuns, zwijns, enz. (Stavele)
Slekkaard zijn[7] = traag zijn in ’t insteken van koolzaadplanten (Stavele)
Scheurkandeel[8] = scheurlanke bij DeBo.