<Resultaat 650 van 2349

>

p1
Cyrille De Clercq.

Monsieur le Vicaire,

Je vous remercie bien sincèrement pour la suite que vous donnez à la lettre que mon mari vous a ecrite.[1]

La fille q

de m’envoyer me parâit avoir toutes les qualités requises hormis celle de bien parler le français. Elle ne m’a pas même comprise.

Monsieur, si ce n’est pas trop abuser de votre bonté, quand il vous arrive de connaître une fille parlant bien le français, vous m’obligeriez beaucoup en me l’envoyant.

Je réitère l’invitation que vousp2a faite Cyrille pour venir nous voir sous peu à Roulers. On ne peut oublier les voisins où :on a été si bien reçu étant enfant[2]

Rappelez-moi; s’il vous plaît, au bon souvenir[3] de Mademoise:lle Gezelle et veuillez recevoir nos :salutations respectueuses.

E. De Zitter

Noten

[1] Brief van Cyriel Declercq aan Guido Gezelle bleef niet bewaard. Hij moet Gezelle gevraagd hebben om een huismeid voor te stellen.
[2] Esther de Zitter was de dochter van Charles De Zitter, buurman en huisbaas van Guido Gezelle aan de Verwersdijk. Ze was 10 jaar oud als Gezelle daar kwam wonen met zijn zus Florence.
[3] Florence woonde bij Gezelle in te Brugge. Esther De Zitter was dus haar buurmeisje.
rote z. Zie. peerdrote Zie.“ “ achter rote“ “ Leirote“ “ put rote“ “ roete rote“ “ smoorrotevarrotevarrotekarote“ “ veldrote“ “ weerrote

Register

Correspondenten

NaamDe Zitter, Esther Martine Eugénie Clémence Marie Ghislaine
Datums° Brugge, 27/09/1856 - ✝ Roeselare, 11/03/1928
GeslachtVrouwelijk
Beroepeigenares
BioEsther De Zitter was de dochter van Charles De Zitter en Esther Defoor. Haar grootvader langs moederskant was voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg. Haar vader woonde aan de Verversdijk, waar hij zowel buurman als huisbaas was van Guido Gezelle. Op het ogenblik dat Gezelle als onderpastoor naast hen woonde, had het gezin twee opgroeiende dochters Esther en Martine. Esther werd geboren op 27 september 1856 en huwde op 17 oktober 1877 met Cyrille De Clercq, waarmee ze naar Roeselare verhuisde. Ze had nadien contact met Gezelle over de aanwerving van een huismeid. Ze overleed in Roeselare op 11 maart 1928 in de Ooststraat nr. 1.
Relatie tot Gezellecorrespondent
NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Briefschrijver

NaamDe Zitter, Esther Martine Eugénie Clémence Marie Ghislaine
Datums° Brugge, 27/09/1856 - ✝ Roeselare, 11/03/1928
GeslachtVrouwelijk
Beroepeigenares
BioEsther De Zitter was de dochter van Charles De Zitter en Esther Defoor. Haar grootvader langs moederskant was voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg. Haar vader woonde aan de Verversdijk, waar hij zowel buurman als huisbaas was van Guido Gezelle. Op het ogenblik dat Gezelle als onderpastoor naast hen woonde, had het gezin twee opgroeiende dochters Esther en Martine. Esther werd geboren op 27 september 1856 en huwde op 17 oktober 1877 met Cyrille De Clercq, waarmee ze naar Roeselare verhuisde. Ze had nadien contact met Gezelle over de aanwerving van een huismeid. Ze overleed in Roeselare op 11 maart 1928 in de Ooststraat nr. 1.
Relatie tot Gezellecorrespondent

Briefontvanger

NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Plaats van verzending

NaamRoeselare
GemeenteRoeselare

Naam - persoon

NaamDeclercq, Cyriel; De Clercq, Cyriel
Datums° Roeselare, 07/03/1853 - ✝ Roeselare, 05/08/1919
GeslachtMannelijk
Beroepeigenaar; bankier; nijveraar
BioCyriel Declercq werd geboren op 7 maart 1853. Zijn kennismaking met Guido Gezelle dateerde vermoedelijk uit zijn studietijd aan het Sint-Lodewijkscollege in Brugge. Hij beschouwde zichzelf in elk geval als een leerling van Gezelle en kende waarschijnlijk ook Leonard Lodewijk De Bo. Later werd hij seminarist in Brugge. Op 17 oktober 1877 huwde hij met Esther De Zitter, voormalig buurmeisje van Gezelle aan de Verversdijk, waarmee hij in Beveren (Roeselare) ging wonen. Hij was rentenier en ook actief in het bankwezen. Hij bezorgde Gezelle oude boeken en was ook een zanter van woorden. Hij overleed in Roeselare, in de Ooststraat 1 op 5 augustus 1919.
Relatie tot Gezellecorrespondent
NaamDe Zitter, Esther Martine Eugénie Clémence Marie Ghislaine
Datums° Brugge, 27/09/1856 - ✝ Roeselare, 11/03/1928
GeslachtVrouwelijk
Beroepeigenares
BioEsther De Zitter was de dochter van Charles De Zitter en Esther Defoor. Haar grootvader langs moederskant was voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg. Haar vader woonde aan de Verversdijk, waar hij zowel buurman als huisbaas was van Guido Gezelle. Op het ogenblik dat Gezelle als onderpastoor naast hen woonde, had het gezin twee opgroeiende dochters Esther en Martine. Esther werd geboren op 27 september 1856 en huwde op 17 oktober 1877 met Cyrille De Clercq, waarmee ze naar Roeselare verhuisde. Ze had nadien contact met Gezelle over de aanwerving van een huismeid. Ze overleed in Roeselare op 11 maart 1928 in de Ooststraat nr. 1.
Relatie tot Gezellecorrespondent
NaamGezelle, Florence; Florentina Constantia; (E.Z.) Maria-Columba
Datums° Brugge, 29/09/1847 - ✝ Heule, 19/03/1917
GeslachtVrouwelijk
Beroepkloosterzuster; lerares
BioFlorence Gezelle, dochter van Pieter-Jan Gezelle, hovenier, en Monica Devriese, was de jongste zus van Guido Gezelle. Ze woonde bij haar broer in toen hij onderpastoor was van St.-Walburga te Brugge (1865-1872). In Brugge zette ze zich ook in voor de Noordpoolmissie als lid van het ‘Comité des Dames Zélatrices de l’oeuvre des Missions du Pôle Nord’. Door conflicten met Gezelles meid Stéphanie Hendryckx verliet ze zijn woning en ging ze voor haar ouders zorgen in Heule, die in april 1871 bij hun dochter Louise waren ingetrokken. Uit de correspondentie met haar broer Guido blijkt dat Florence in september 1871 ook in hotel Aux Armes de France te Kortrijk werkte. In 1872 ging ze voor korte tijd werken bij de familie Smith in Brugge. Op 15/10/1873 trad ze in het klooster van de Zusters van Liefde van Maria te Heule en werd er geprofest op 25/08/1875. Ze nam de naam aan van Zuster Colombe en gaf les in de kostschool voor meisjes te Heule. Ze vervulde ook taken in diverse bijhuizen van het hoofdklooster, zoals Kortrijk, Zarren, Klemskerke, Esen en Passendale. Later kwam ze weer naar Heule terug.
Links[wikipedia]
Relatie tot Gezellefamilie: zus van Guido Gezelle; zanter (WDT), correspondent
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III

Naam - plaats

NaamRoeselare
GemeenteRoeselare

Titel20/05/1882, Roeselare, Esther Martine Eugénie Clémence Marie Ghislaine De Zitter aan [Guido Gezelle]
EditeurKoen Calis; Universiteit Antwerpen
Wetenschappelijke leidingEls Depuydt
Partners Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
UitgeverGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Plaats van uitgaveBrugge, Gent
Publicatiedatum2024
Beschikbaarheid Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CiterenEen brief kan worden geciteerd als:
[Naam van editeur(s)], [briefschrijver aan briefontvanger, plaats, datum]. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. [publicatiedatum] Available from World Wide Web: [link].
VerzenderDe Zitter, Esther Martine Eugénie Clémence Marie Ghislaine
Ontvanger[Gezelle, Guido]
Verzendingsdatum20/05/1882
VerzendingsplaatsRoeselare (Roeselare)
AnnotatieAdressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Fysieke bijzonderheden
Drager 2 enkele vellen, enkel vel 1: 103x118; enkel vel 2: 102x133
wit
papiersoort: 3 zijden beschreven, inkt
Staat volledig: brief verknipt tot twee taalkundige fiches en gereconstrueerd met licht tekstverlies; strookje gekleefd op zijde 4
Vormelijke bijzonderheden papier met briefhoofd: Cyrille De Clercq. // Roulers, le ... 188...
Toevoegingen op blanco zijde 4: taalkundige notities: rote z. peerdrote // " achter rote // " " Leirote // " " put rote // " " roete rote " " smoorrote // var // rote // varrote // karote // " veldrote // " " weerrote (inkt en purperen inkt, verticaal, hand G.G. en Cordelia VDW)
Bewaargegevens
LandBelgië
PlaatsBrugge
BewaarplaatsGuido Gezellearchief
ID Gezellearchief8035 + 3586, rote z. peerdrote
Bibliotheekrecordhttps://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|14402
Inhoud
IncipitJe vous remercie bien sin-
Tekstsoortbrief
TalenFrans
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.