<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:exist="http://exist.sourceforge.net/NS/exist">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>[xx/xx/1886], Brugge, Jan Craeynest aan [Guido Gezelle]</title>
        <author>
          <persName>Craeynest, Jan</persName>
        </author>
        <editor>Karel Platteau</editor>
        <editor>Universiteit Antwerpen</editor>
        <principal>Els Depuydt</principal>
        <funder>
          <ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref> (Guido Gezellearchief)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref> (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren)
        </funder>
        <funder>
          <ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref> (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen)
        </funder>
        <funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
        <pubPlace>Brugge</pubPlace>
        <publisher>KANTL/CTB</publisher>
        <pubPlace>Gent</pubPlace>
        <date>2023</date>
        <availability>
          <p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een 
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref> licentie.
          </p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <country>België</country>
            <settlement>Brugge</settlement>
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            <idno type="GGA">3322, Z fiche 60 + 3587, suprematie</idno>
            <idno type="GGA.record">15611</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>taalkunde: antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) Zantekoorn. - in: Zie Loquela (Alderheiligen 1885) nr.7, p. 51-52 en reactie op het woord "zwa", idem, p.56</p>
            </summary>
            <msItem>
              <incipit>[...] 5) Hij hadde evenwel mogen zeggen "den</incipit>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="brieven">
              <supportDesc>
                <support>
                  <p>2 enkele vellen, vel 1: 103 mm x 134 mm; vel 2: 105 mm x 134 mm</p>
                  <p>papier, wit</p>
                  <p>papiersoort: 4 zijden beschreven, inkt</p>
                </support>
                <condition>
                  <p>onvolledig: brief verknipt tot meerdere taalkundige fiches waarvan 2 gereconstrueerd</p>
                </condition>
              </supportDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <handNote xml:id="persoon0905-hand">
                <name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
              </handNote>
            </handDesc>
            <additions>
              <p>op zijde 2 en 4 links in de zijrand: taalkundige notities: suprematie opperhoofdigheid p. pers; Zwa x zynder zwaan met 3 staven (inkt, verticaal, hand G.G.); op zijde 2 stukken tekst met inkt doorgehaald; zijde 3 met inkt doorgehaald</p>
            </additions>
          </physDesc>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door P. Deboever. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.238</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc>
        <p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
        <p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
        <p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
        <p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
      </editorialDecl>
      <listPrefixDef>
        <prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>brief</code> prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI  
            <code>brief:gg.10184</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
        <prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://anet.be/desktop/gga/nl/opacgga/nr=tg:gga_6.$1">
          <p>Privé-URI's met het 
            <code>record</code> prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI  
            <code>record:1322</code> verwijst bijvoorbeeld naar 
            <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>.
          
          </p>
        </prefixDef>
      </listPrefixDef>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="nl">Nederlands</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords>
          <term>brief</term>
        </keywords>
      </textClass>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sent">
          <persName key="persoon0394">Craeynest, Jan</persName>
          <date evidence="conjecture" when="1886" when-custom="1886-xx-xx">[xx/xx/1886]</date>
          <placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
        </correspAction>
        <correspAction type="received">
          <persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
        </correspAction>
        <note type="remarks">jaartal gereconstrueerd op basis van Loquela: antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) Zantekoorn. - in: Zie Loquela (Alderheiligen 1885) nr.7, p. 51-52, rekening houdend dat Loquela een tijd later verscheen; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</note>
      </correspDesc>
    </profileDesc>
    <xenoData>
      <data xmlns="https://www.brugge.be/bibliotheek/brocade">
        <zcatfulltexts>
          <li type="ingrp">
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>[...] Hij hadde evenwel mogen zeggen "den tas ondertrokken". Hier is onder duidelijk sub te zeggen. In de spreuke "ge'n meugt mijne appels, mijne eiers niet onderpakken" in Loquela 1885 hlfz. 52 aangetogen, kan onder&lt;-s&gt; mijns inziens, met den zin van sub gemakkelijk verstaan worden. Me&lt;+n&gt; 'n zou hier &lt;-ni&gt; zoo gemakkelijk niet zeggen "ondertrekken" om reden dat trekken hier min passende is. Maar onderpakken beteekent daar " &lt;-uit&gt; de schoonste uitkiezen met het een van onder 't ander te halen en niet effen op te pakken. Rechts omdat "pakken" eene algmeenere beteekenisse heeft dan trekken, &lt;-heeft&gt; kan onderpakken op meer dingen toegepast worden dan ondertrekken, en alzoo is het gekomen dat onderpakken in "mijnen terruwoest onderpakken", eigentlijk den oorspronkelijken zin niet geheel en gansch meer en heeft, maar &lt;-schier&gt; aleenlijk te kennen geeft dat de pikker niet effen op en pikt, maar eenen keus doet in zijne terruwbedden. Zoo dat onderpakken hier niet meer en bediedt "uitkiezen met het een van onder 't ander te halen en niet effen op te pakken" maar aleenlijk "uitkiezen en niet effenop pakken maar in die laatste spreuk &lt;+noch in de andere&gt; en beteekent onder "inter" &lt;-niet&gt;; 't en is onder niet dat verwandeld is van beteekenisse, maar geheel het woord onderpakken, dat hier in eenen toegepasten zin gebruikt wordt. zijnder aan eene Zwa {&lt;=z&gt;[=zie]} &lt;A&gt;Loquela 1885 hlf{&lt;-b&gt;&lt;+z.&gt;} 56 niet altijd 3 staven? &lt;-E&gt; Rechts en slinks, en &lt;-van boven de nette&gt; langs den bovensten rand van de nette van dweerschen, verbindende de 2 andere staven aan malkander? Zeker en vast is het dat er zijn met 3 staven Groete Ued. vriendelijk en eerbiedig J. Craeynest</in>
              <loc>text</loc>
              <ty>transcription</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>PS_13720</in>
              <loc>odis</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
            <ingrp>
              <access>brugge</access>
              <in>15611?tab=search&amp;howmany=25</in>
              <loc>kantl</loc>
              <ty>link</ty>
            </ingrp>
          </li>
        </zcatfulltexts>
        <zhrcondition>
          <li type="condnotegroup">
            <condnotegroup>
              <condnote>onvolledig: brief verknipt tot meerdere taalkundige fiches waarvan 2 gereconstrueerd</condnote>
              <condnotelg>21</condnotelg>
              <condnotety>ggacond</condnotety>
            </condnotegroup>
          </li>
        </zhrcondition>
        <zhrdimensions>
          <li type="dmsgroup">
            <dmsgroup>
              <dms>2</dms>
              <dmspart>*</dmspart>
              <dmsunit>ssheet</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>103</dms>
              <dmspart>vel 1</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>134</dms>
              <dmspart>vel 1</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>105</dms>
              <dmspart>vel 2</dmspart>
              <dmsty>hi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
            <dmsgroup>
              <dms>134</dms>
              <dmspart>vel 2</dmspart>
              <dmsty>wi</dmsty>
              <dmsunit>mm</dmsunit>
            </dmsgroup>
          </li>
          <li type="dmsnotegroup">
            <dmsnotegroup>
              <dmsnote>4 zijden beschreven</dmsnote>
              <dmsnotelg>24</dmsnotelg>
              <dmsnotety>ggapage</dmsnotety>
            </dmsnotegroup>
          </li>
          <xdmscmmm>vel 1: 103 mm x 134 mm; vel 2: 105 mm x 134 mm</xdmscmmm>
          <xdmsheet>2 enkele vellen</xdmsheet>
        </zhrdimensions>
        <zhrdocumentation>
          <li type="edocugroup">
            <edocugroup>
              <edocuref>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door P. Deboever. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.238</edocuref>
              <edocurel>ggaother</edocurel>
            </edocugroup>
          </li>
          <xedocuref_ggaother>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door P. Deboever. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.238</xedocuref_ggaother>
        </zhrdocumentation>
        <zhrdocuments>
          <li type="document">
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3322Zfiche60_3587suprematier.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3322Zfiche60_3587suprematievgedraaid.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 1 (gedraaid)</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
            <document>
              <docdloi>/gga_images/GGA_3322Zfiche60_3587suprematiev.jpg</docdloi>
              <docpart>Pag. 2</docpart>
              <docty>/gga_images/thumbnail.JPG</docty>
            </document>
          </li>
        </zhrdocuments>
        <zhridentity>
          <li type="altnrgroup">
            <altnrgroup>
              <altnr>GGA, Fil. IV [48,1988] ; CGS, 471/3P</altnr>
              <altnrty>ggasignant</altnrty>
            </altnrgroup>
          </li>
          <li type="classificationterm">
            <classificationterm>a::aat.10278:1.2</classificationterm>
          </li>
          <li type="descrgroup">
            <descrgroup>
              <descr>taalkunde: antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) Zantekoorn. - in: Zie Loquela (Alderheiligen 1885) nr.7, p. 51-52 en reactie op het woord "zwa", idem, p.56</descr>
              <descrlg>dut</descrlg>
              <descrty>descrtygen</descrty>
            </descrgroup>
          </li>
          <li type="idennotegroup">
            <idennotegroup>
              <idennote>jaartal gereconstrueerd op basis van Loquela: antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) Zantekoorn. - in: Zie Loquela (Alderheiligen 1885) nr.7, p. 51-52, rekening houdend dat Loquela een tijd later verscheen; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</idennote>
              <idennote_ggagen>jaartal gereconstrueerd op basis van Loquela: antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) Zantekoorn. - in: Zie Loquela (Alderheiligen 1885) nr.7, p. 51-52, rekening houdend dat Loquela een tijd later verscheen; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens; plaats gereconstrueerd op basis van biografische gegevens</idennote_ggagen>
              <idennotelg>37</idennotelg>
              <idennotety>ggagen</idennotety>
            </idennotegroup>
          </li>
          <identifier>6/15611</identifier>
          <li type="objectname">
            <objectname>brief</objectname>
          </li>
          <li type="repository">
            <repository>Guido Gezellearchief</repository>
          </li>
          <li type="titlegroup">
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>Jan Craeynest aan [Guido Gezelle]</titleti>
              <titleti_conti>Jan Craeynest aan [Guido Gezelle]</titleti_conti>
              <titlety>conti</titlety>
            </titlegroup>
            <titlegroup>
              <titleap>1</titleap>
              <titlelg>dut</titlelg>
              <titleti>[...] 5) Hij hadde evenwel mogen zeggen "den</titleti>
              <titleti_incbr>[...] 5) Hij hadde evenwel mogen zeggen "den</titleti_incbr>
              <titlety>incbr</titlety>
            </titlegroup>
          </li>
          <li type="xclassificationterm">
            <xclassificationterm>
              <classificationterm>brieven</classificationterm>
              <classificationterm_xac>a::aat.10278:1.2</classificationterm_xac>
            </xclassificationterm>
          </li>
          <li type="xrepository">
            <xrepository>
              <repository>Guido Gezellearchief</repository>
            </xrepository>
          </li>
          <xrepository_vw>Guido Gezellearchief</xrepository_vw>
        </zhridentity>
        <zhrinscriptions>
          <li type="inscrgroup">
            <inscrgroup>
              <inscription>J. Craeynest</inscription>
              <inscrty>handtekening</inscrty>
            </inscrgroup>
          </li>
          <li type="inscrnotegroup">
            <inscrnotegroup>
              <inscrnote>op zijde 2 en 4 links in de zijrand: taalkundige notities: suprematie opperhoofdigheid p. pers; Zwa x zynder zwaan met 3 staven (inkt, verticaal, hand G.G.); op zijde 2 stukken tekst met inkt doorgehaald; zijde 3 met inkt doorgehaald</inscrnote>
              <inscrnotelg>30</inscrnotelg>
              <inscrnotety>gganote</inscrnotety>
            </inscrnotegroup>
          </li>
        </zhrinscriptions>
        <zhrisad>
          <li type="isadgrp">
            <isadgrp>
              <isadloi>isad:gga:12</isadloi>
            </isadgrp>
          </li>
        </zhrisad>
        <zhrlocation>
          <li type="locgroup">
            <locgroup>
              <loc>3322, Z fiche 60 + 3587, suprematie</loc>
              <locpkid>obbruggez</locpkid>
            </locgroup>
          </li>
          <xloc>3322, Z fiche 60 + 3587, suprematie</xloc>
        </zhrlocation>
        <zhrmaterialstechniques>
          <li type="matgroup">
            <matgroup>
              <mat>inkt</mat>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>medium</matrole>
              <xmat>inkt</xmat>
            </matgroup>
            <matgroup>
              <mat>papier</mat>
              <matcol>wit</matcol>
              <matpart>*</matpart>
              <matrole>drager</matrole>
              <xmat>papier, wit</xmat>
            </matgroup>
          </li>
          <li type="techgroup">
            <techgroup>
              <tech>ongevouwen</tech>
              <techpart>*</techpart>
            </techgroup>
          </li>
          <xmat_drager>papier, wit</xmat_drager>
          <xmat_medium>inkt</xmat_medium>
        </zhrmaterialstechniques>
        <zhrproduction>
          <li type="contextgroup">
            <contextgroup>
              <bdate>[xx/xx/1886]</bdate>
              <location>Brugge</location>
              <locationqualifier>reconstructed</locationqualifier>
            </contextgroup>
          </li>
          <li type="creatorgroup">
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1658</creator>
              <creator_bs_PG>Craeynest, Jan</creator_bs_PG>
              <creatorrole>bs</creatorrole>
            </creatorgroup>
            <creatorgroup>
              <creator>a::pg.1291</creator>
              <creator_be_PG>[Gezelle, Guido]</creator_be_PG>
              <creatorqualifier>reconstructed</creatorqualifier>
              <creatorrole>be</creatorrole>
            </creatorgroup>
          </li>
        </zhrproduction>
        <zhrrelations>
          <li type="reltggroup">
            <reltggroup>
              <reltgloi>tg:gga:22126</reltgloi>
              <reltgty>isrelated</reltgty>
            </reltggroup>
          </li>
        </zhrrelations>
        <zhrsubjects>
          <li type="subjspecgroup">
            <subjspecgroup>
              <subjspeccat>language</subjspeccat>
              <subjspecdesc>Nederlands</subjspecdesc>
            </subjspecgroup>
          </li>
        </zhrsubjects>
      </data>
    </xenoData>
    <revisionDesc>
      <change when="2026-01-08">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2025-11-19">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2023-05-25">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
      <change when="2022-03-24">ellen: transformation Word -- DALF</change>
      <change when="2023-06-23">mvassche: URL correction meemoo + server name</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text type="brief" xml:id="gg.15611" n="15611">
        <body>
            <div type="correspBlock.content">
                <pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3322Zfiche60_3587suprematier.jpg"/>
                <pb n="p5"/>
                <p>
                    <gap n="..." reason="fragment"/>
                </p>
                <p>Hij hadde evenwel mogen zeggen "den tas ondertrokken". Hier is <hi rend="underline">onder </hi>duidelijk <hi rend="underline">sub</hi> te zeggen.</p>
                <p>In de spreuke "ge'n m<subst>
                        <del>oo</del>
                        <add>eu</add>
                    </subst>gt mijne appels, mijne eiers niet <hi rend="underline">onderpakken</hi>" <note place="foot">
                        <p>  Antwoord op de vraag in Loquela bij het woord "onderpakken" (Wie weet raad ?) zie: Zantekoorn. In:  Loquela: (Alderheiligen 1885) 7, p. 51-52 </p>
                    </note> in <name type="werk.gg" key="werk.gg0019" n="Loquela">Loquela</name> 1885 hlfz. 52 aangetogen, kan <hi rend="underline">onder</hi>
                    <del>s</del> mijns inziens, met den zin van <hi rend="underline">sub</hi> gemakkelijk verstaan worden. Me<add>n</add> 'n zou hier <del>ni</del> zoo gemakkelijk niet zeggen "<hi rend="underline">ondertrekken</hi>" om reden dat <hi rend="underline">trekken</hi> hier min passende is. Maar <hi rend="underline">onderpakken</hi> beteekent daar “ <del>uit</del> de schoonste uitkiezen met het een van onder 't ander te halen en niet effen op te pakken.</p>
                <p>Rechts omdat "<hi rend="underline">pakken</hi>" eene <del hand="#persoon0905-hand">algmeenere beteekenisse heeft dan <hi rend="underline">trekken</hi>, <del>heeft</del> kan <hi rend="underline">onderpakken</hi> op meer dingen toegepast worden dan <hi rend="underline">ondertrekken</hi>, <add>en</add> alzoo is het gekomen dat <hi rend="underline">onderpakken</hi> in "mijnen terruwoest onderpakken", eigentlijk den oorspronkelijken zin niet geheel en gansch  meer en heeft, maar <del>schier</del> aleenlijk te kennen geeft dat de pikker niet effen op en pikt, maar eenen keus doet in zijne terruwbedden. Zoo dat <hi rend="underline">onderpakken</hi> hier niet meer en bediedt "uitkiezen met het een <hi rend="underline">van onder</hi> 't ander te halen en niet effen op te pakken"</del>
                    <pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_3322Zfiche60_3587suprematiev.jpg"/>
                    <pb n="p6"/>
                    <delSpan spanTo="#d390222e135" hand="#persoon0905-hand"/>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390222e135.1" xml:id="d390222e135.1" next="#d390222e135.2">maar aleenlijk "uitkiezen en niet effenop pakken”</del>
                </p>
                <p>
                    <del hand="#persoon0905-hand" corresp="#d390222e135.1" xml:id="d390222e135.2" prev="#d390222e135.1">maar in die laatste spreuk <add>noch in de andere</add> en beteekent <hi rend="underline">onder</hi> "inter" <del>niet</del>; 't en is <hi rend="underline">onder</hi> niet dat verwandeld is van beteekenisse, maar geheel het woord <hi rend="underline">onderpakken</hi>, dat hier in eenen toegepasten zin gebruikt wordt.</del>
                    <anchor xml:id="d390222e135"/>
                </p>
                <p>zijnder aan eene Zwa <note place="foot">
                        <p>	 In: Loquela: (Alderheiligen 1885) 7, p. 56</p>
                    </note> <choice>
                        <abbr>z</abbr>
                        <expan>zie</expan>
                    </choice> <hi rend="underline">Loquela</hi> 1885 hlf<subst>
                        <del>b</del>
                        <add>z.</add>
                    </subst> 56 niet altijd 3 staven? <del>E</del> Rechts en slinks, en <del>van boven de nette</del> langs den bovensten rand van de nette van dweerschen, verbindende de 2 andere staven aan malkander? Zeker en vast <del hand="#persoon0905-hand">x</del> is het dat er zijn met 3 staven.</p>
                <closer>
                    <salute>Groete Ued. vriendelijk en eerbiedig</salute>
                    <signed>
                        <name type="persoon" key="persoon0394" n="Craeynest, Jan">J. Craeynest</name>
                    </signed>
                </closer>
                <note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
                    <p>
                        <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">suprematie opperhoofdigheid <choice>
                                <abbr>p. pers</abbr>
                                <expan>per persoon</expan>
                            </choice>
                        </add>
                    </p>
                    <p>
                        <add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">Zwa x zynder zwaan met 3 staven</add>
                    </p>
                </note>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>