<Resultaat 2290 van 2306

>

p1
Eerwaarde Heer

De Armeester van die dochter is Mynheer Gernay woonagtig op de groote merkt

Uwe Dienaresse
Zuster Benedicta
p2

Noten

Be/graven z. Zie. maagdeke Onderstrepingen van Guido Gezelle in blauw potlood. speelmanrosse en taal- en letterbode I, 48 adfin. Zie. Onderstrepingen van Guido Gezelle in blauw potlood.

Register

Correspondenten

NaamVuylsteke, Pelagie; Benedicta (Zuster)
Datums° Poelkapelle, 29/10/1840 - ✝ Kortrijk, 23/02/1909
GeslachtVrouwelijk
Beroepkloosterzuster; moederoverste
BioPelagie Vuylsteke werd geboren in Poelkapelle op 29 oktober 1840. Zij trad op 5 maart 1861 binnen in het klooster van de Heilige Vincentius a Paulo te Kortrijk, ook bekend als het gesticht Verrue. Op 29 september 1863 legde zij haar professie af en werd ze volwaardig lid van de kloostergemeenschap. Haar kloosternaam was zuster Benedicta. Gedurende haar religieuze leven diende zij als kloosterzuster en werd ze uiteindelijk moederoverste. Zuster Benedicta overleed op 23 februari 1909 in Kortrijk.
Relatie tot Gezellecorrespondent
Bronnenbidprentje
NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Briefschrijver

NaamVuylsteke, Pelagie; Benedicta (Zuster)
Datums° Poelkapelle, 29/10/1840 - ✝ Kortrijk, 23/02/1909
GeslachtVrouwelijk
Beroepkloosterzuster; moederoverste
BioPelagie Vuylsteke werd geboren in Poelkapelle op 29 oktober 1840. Zij trad op 5 maart 1861 binnen in het klooster van de Heilige Vincentius a Paulo te Kortrijk, ook bekend als het gesticht Verrue. Op 29 september 1863 legde zij haar professie af en werd ze volwaardig lid van de kloostergemeenschap. Haar kloosternaam was zuster Benedicta. Gedurende haar religieuze leven diende zij als kloosterzuster en werd ze uiteindelijk moederoverste. Zuster Benedicta overleed op 23 februari 1909 in Kortrijk.
Relatie tot Gezellecorrespondent
Bronnenbidprentje

Briefontvanger

NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Plaats van verzending

NaamKortrijk
GemeenteKortrijk

Naam - persoon

NaamVuylsteke, Pelagie; Benedicta (Zuster)
Datums° Poelkapelle, 29/10/1840 - ✝ Kortrijk, 23/02/1909
GeslachtVrouwelijk
Beroepkloosterzuster; moederoverste
BioPelagie Vuylsteke werd geboren in Poelkapelle op 29 oktober 1840. Zij trad op 5 maart 1861 binnen in het klooster van de Heilige Vincentius a Paulo te Kortrijk, ook bekend als het gesticht Verrue. Op 29 september 1863 legde zij haar professie af en werd ze volwaardig lid van de kloostergemeenschap. Haar kloosternaam was zuster Benedicta. Gedurende haar religieuze leven diende zij als kloosterzuster en werd ze uiteindelijk moederoverste. Zuster Benedicta overleed op 23 februari 1909 in Kortrijk.
Relatie tot Gezellecorrespondent
Bronnenbidprentje
NaamGernaey, Edouard
Datums° Gent, 18/01/1814 - ✝ Kortrijk, 10/05/1885
GeslachtMannelijk
Beroepdrukker; uitgever
BioEdouard Gernaey werd geboren te Gent op 18 januari 1814. Hij was drukker-uitgever op de Grote Markt 22 te Kortrijk en adjunct-lid van het de Armenkamer van de stad Kortrijk. Hij trouwde op 26 oktober 1836 met Thérèse Eugénie Hasaert en overleed op 10 mei 1885 op 71-jarige leeftijd. De uitvaartplechtigheid was in de Sint-Maartenskerk te Kortrijk op 17 juni 1885. Later werd hij als drukker opgevolgd door zijn zoon Jules François Gernaey. Na 1891, en na diens overlijden, zette zijn weduwe de zaak voort vanaf 1907.
BronnenL'Echo de Courtrai: 18.02.1868; P. Couttenier, Gezelles project voor een geschiedenis van de Kortrijkse armenkamer. In: Gezelliana: 14 (1985) 1-2, p.87; doodsbrief in Guido Gezellearchief Ob Brugge, nr. 1368

Titel - ander werk

TitelDe Taal- en letterbode (periodiek)
Datum1870-1875
PlaatsHaarlem
UitgeverBohn

Indextermen

Briefontvanger

Gezelle, Guido

Briefschrijver

Vuylsteke, Pelagie

Correspondenten

Vuylsteke, Pelagie
Gezelle, Guido

Naam - persoon

Vuylsteke, Pelagie
Gernaey, Edouard

Plaats van verzending

Kortrijk

Titel - ander werk

De Taal- en letterbode

Titel[10/05/1885 t.a.q.], [Kortrijk], [Pelagie Vuylsteke] (= Zuster Benedicta) aan [Guido Gezelle]
EditeurRik Van Gorp; Peter Debaets (research); Marc Carlier (research); Universiteit Antwerpen
Wetenschappelijke leidingEls Depuydt
Partners Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
UitgeverGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Plaats van uitgaveBrugge, Gent
Publicatiedatum2024
Beschikbaarheid Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CiterenEen brief kan worden geciteerd als:
[Naam van editeur(s)], [briefschrijver aan briefontvanger, plaats, datum]. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. [publicatiedatum] Available from World Wide Web: [link].
Verzender[Vuylsteke, Pelagie]
Ontvanger[Gezelle, Guido]
Verzendingsdatum[10/05/1885 t.a.q.]
VerzendingsplaatsKortrijk (Kortrijk)
AnnotatiePlaats en t.a.q. gereconstrueerd op basis van de brieftekst: voor het overlijden van Edouard Gernaey op 10/05/1885; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Fysieke bijzonderheden
Drager enkel vel, 133x103
wit, rechthoekig geruit
papiersoort: 2 zijden beschreven, purperen inkt
Staat volledig
Toevoegingen op zijde 2 bovenaan: taalkundige notities: Be/graven z. maagdeke, speelman // rosse en taal- en letterbode I, 48 adfin. (inkt en blauw potlood, horizontaal, hand G.G.)
Bewaargegevens
LandBelgië
PlaatsBrugge
BewaarplaatsGuido Gezellearchief
ID Gezellearchief3586, Begraven z. maagdeke, speelman
Bibliotheekrecordhttps://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|15941
Inhoud
IncipitDe Armeester van die dochter
Tekstsoortbrief
TalenNederlands
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.