08/03/1858, Roeselare, Guido Gezelle aan [Josephus Albertus Alberdingk Thijm] Gezelle, Guido Rik Van Gorp Els Depuydt Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief) Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren) Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen) Guido Gezellegenootschap Guido Gezellearchief Brugge KANTL/CTB Gent 2023

Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.

Nederland Nijmegen Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen locatie origineel: Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen 25676 Het doet mij spijt, dat ik u nogmaels in uwe hoogstbelangrijke

volledig

Brieven van Gezelle aan Alberdingk-Thijm / door H. Duurkens, S.J.. - in: De Beiaard Jrg.2 (1917), p.502

De briefwisseling van Guido Gezelle.

De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.

De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.

Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.

Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.

Privé-URI's met het brief prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI brief:gg.10184 verwijst bijvoorbeeld naar https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184.

Privé-URI's met het record prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI record:1322 verwijst bijvoorbeeld naar https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322.

Nederlands brief Gezelle, Guido 08/03/1858 Roeselare (Roeselare) Alberdingk Thijm, Josephus Albertus adressaat gereconstrueerd op basis van de publicatie; locatie origineel: brief is van het Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen (J.A. Alberdingk Thijm, nr. 217); bewaring in Regionaal Archief Nijmegen 6/25676 gesigneerd: Guido Gezelle Het doet mij spijt, dat ik u nogmaels in uwe hoogstbelangrijke Guido Gezelle aan [Josephus Albertus Alberdingk Thijm] Roeselare 08/03/1858 4 volledig dut Brieven van Gezelle aan Alberdingk-Thijm / door H. Duurkens, S.J.. - in: De Beiaard Jrg.2 (1917), p.502 adressaat gereconstrueerd op basis van de publicatie; locatie origineel: brief is van het Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen (J.A. Alberdingk Thijm, nr. 217); bewaring in Regionaal Archief Nijmegen Auth:706:20 1.1 correspondentie van Guido Gezelle locatie origineel: Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen Katholiek Documentatie Centrum, Radbout Universiteit Nijmegen Rousselaere in festo Si Joannis de Deo, 8 Maerte, A. D. 1858. Weled. Hooggel. Heer, Het doet mij spijt, dat ik u nogmaels in uwe hoogstbelangrijke bezigheden stoore met dit mijn schrijven. Nogtans 'k begeerde Ued. te bedanken over uwen brief zoo welwillend mij afgezonden en te berigten dat ik hem mijne leerlingen te lezen behandigd hebbe. Uw brief en Uw Almanak doen hun deugd; al meer en meer komen zij van hunne fransquillonerie terug en 'k en wenschte maer de zake meer en meer voort te zetten. Daertoe neme ik bij dezen inschrijvinge op de Dietsche Warande. Ik hebbe geheel den eersten jaergang, dien ik aan ons Vlaemsch genootschap van «Sinte Lutgaerde» ten geschenke geve, U verzoekende te willen met de tegenwoordig aenstaende aflevering alles afzenden wat er ontbreekt om 't werk volledig te maken, 't Was wel vijf mael de zeven almanakken die 'k gevraegd had en behoeve Ued. nog 4 mael die zelve zeven te vragen. 'k Heb verschillige nogal aerdige dichtstukskes van mij of van mijne leerlingen opgesteld en mogt er een of twee 't zij in de warande 't zij misschien beter in den Almanak staen, 't zou meer en meer den band sluiten en de aendacht wekken van onze leerlingen. Met onze philosophen bijvoorb. wint gij geheel onze toekomende priesterschap in Vlaenderen, en zoo die eenmael echtvl. worden, zoo er bezonderlijk eens wat professors gevormd wierden, die zelf Vlaemsch kennen en "t vier in hunne leerlingen steken, dat ware dunkt mij al een krachtig middel om onze en Gods zaek voort te zetten. Wederom, gedoogt dat ik niet veel transitie make, alles komt ons hier uit frankrijk: Grieksch, latijn, enkel op zijn fransch, alles door een fransch kanaal, en men schijnt gansch onbewust dat het zou kunnen anders gaen; dat ik bijv. langs uwen kant tegen Achter Paschen kan een schooleditie krijgen van Sophocles' Philoctetes' griekschen text met spaerzame of geene noten; dat zou ik eens willen invoeren. Kan ik katalogen krijgen van Ue. classieke boeken; gijl. haelt ze toch ook uit Frankrijk niet, zeker? Eén dingen schrikt mij af, dat wij misschien veel kostelijker uit het noorden dan uit het zuiden zullen bediend geraken. Echter nooit zal men de bewaring van den nationalen geest te duer kunnen betalen, en, mogt ik van Ued. broederlijke hulp daerin verwachten, veel is er hier te doen, zeer veel. De grond ligt gereed, de oogen gaen open en de herten verlangen. Ik houd mij ook veel bezig met de verzameling van een vlaemsch Idioticum, een soort van levenden Kiliaen of Maerlant, want Maerlant spreekt hier nog onveranderd. Ik wenschte maer te weten, of gij denkt dat zulks nut inheeft, en hoe het kan te nutte gebracht worden Gelieft mij dan nogmaels een reke of twee te schrijven dat ik «mijn jongens» toogen mag. Zeg ook, bid ik Ued., hoe onze rekening zal klaer geraken bij Langenhuizen en eindelijk 'tgeen ik vergeten ging, of er ergens en aen wat prijs Duitsch dietsch en Dietsch Duitsch zakwoordenboeken te krijgen zijn. Ik vrage Ued. herhaeldemael alle slach van verschooning over dit mijn ellendig geschrijf en blijf met achting en verlangen Ue. ootmoedig dienaer en vriend in X° Guido Gezelle. /gga_brieven/[AL,KDC,Tijm08.03.1858].pdf Klik hier voor de volledige brieftekst (tijdschrift Beiaard) /gga_images/AL_KDCRadboutNijmegen_08031858_1.jpg /gga_images/thumbnail.JPG Pag. 1 /gga_images/AL_KDCRadboutNijmegen_08031858_2.jpg /gga_images/thumbnail.JPG Pag. 2 en 3 /gga_images/AL_KDCRadboutNijmegen_08031858_3.jpg /gga_images/thumbnail.JPG Pag. 4 klik hier voor de volledige brieftekst https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.25676 Auth:700:1 Gezelle Guido Alberdingk Thijm Josephus Albertus [ ] Auth:700:18 mvass (via Oxygen): update metadata ellen: transformation Word -- DALF mvassche: URL correction meemoo + server name
+ Rousselaere in festo Si Joannis de Deo 8 Maerte A. D 1858 Weled. Hooggel. Heer

Het doet my spyt, dat ik u nogmaels in uwe hoogstbelangryke bezigheden stoore met dit myn schryven; -Nogtans 'k begeerde Ued. te bedanken over uwen brief zoo welwillend my afgezonden en te berigten dat ik hem myne leerlingen te lezen behandigd hebbe. Uw brief en Uw Almanak doet hun deugd; al meer en meer komen zy van hunne fransquillonerie terug en 'k en wenschte maer de zake meer en meer voort te zetten; Daertoe neme ik by dezen inschryvinge op de Dietsche Warande. Ik hebbe geheel den eersten jaergang, dien ik aan ons vlaemsch genootschap van “Sinte Lutgaerde” ten geschenke geve U verzoekende te willen met de tegenwoordig aenstaende aflevering alles afzenden wat er ontbreekt om 't werk volledig te maken. 't Was wel vyf mael de zeven almanakken die 'k gevraegd had en behoeve Ued. nog 4 mael die zelve zeven te vragen.

'k Heb verschillige nogal aerdige dichtstukskes van my of van myne leerlingen opgesteld en mogt er een of twee 't zy in de warande 't zy misschien beter in den Almanak staen, 't zou meer en meer den band sluiten en de aendacht wekken van onze leerlingen . en m M et onze philosophen byvoorb. wint gy geheel onze toekomende priesterschap in Vlaenderen, en zoo die eenmael echtvl. echtvlaemsch worden, zoo er bezonderlyk eens wat professors gevormd wierden die zelf Vlaemsch kennen en "t vier in hunne leerlingen steken, dat ware dunkt my al een krachtig middel om onze en Gods zaek voort te zetten.

Wederom, gedoogt dat ik niet veel transitie make, alles komt ons hier uit frankryk: grieksch, latyn, enkel op zyn fransch alles door een fransch kanaal, en men schynt gansch onbewust dat het zou kunnen anders gaen; Dat ik byvoorb. langs uwen kant tegen Achter Paschen kan een schooleditie krygen van Sophocles Philoctetes griekschen text met spaerzame of geene noten; dat zou ik eens willen invoeren. Kan ik katalogen krygen van Ue. classieke boeken gyl. gylieden haelt ze toch ook uit Frankryk niet zekerEen dingen schrikt my af, dat wy misschien veel kostelyker uit het noorden dan uit het zuiden zullen bediend geraken, echter nooit zal men de bewaring van den nationalen geest te duer kunnen betalen, en, mogt ik van Ued. broederlyke hulp daerin verwachten, veel is er hier te doen zeer veel, de grond ligt gereed de oogen gaen open en de herten verlangen. ik houd my ook veel bezig met een de verzameling van een vlaemsch Idioticum, een soort van levenden Kiliaen of Maerlant want Maerlant spreekt hier nog onveranderd. en Ik wenschte maer te weten, of gy denkt dat zulks nut en heeft en hoe het kan te nutte gebracht worden.

Gelieft my dan nogmaels een reke of twee te schryven d at ie ik “myn jongens” toogen mag. Zeg ook bid ik Ued hoe onze rekening zal klaer geraken by Langenhuizen en eindelyk 'tgeen ik vergeten ging, of er ergens en aen wat prys Duitsch dietsch & Dietsch Duit. Duitsch z akwoordenboeken te krygen zyn.

Ik vrage Ued herhaeldemael alle slach van verschooning over dit myn ellendig geschryf en blyf met achting & verlangen Ues. ootmoedig dienaer & vriend in Christo Guido Gezelle pbr

Ik heb boven de zes frank moeten geven voor den pak boeken; is dat de regelmatige koers van vervoerprys?