<Resultaat 490 van 2329

>

p1
Digne Tuteur,

Parmi les joies si vives réservées au jeune âge il en est peu d’aussi douces que celle que j’éprouve au premier jour de l’an.

Est-il en effet plus grande jouissance que celle de prouver son attachement à ceux que l’on chérit? Oui Tuteur vénéré vous m’êtes

forme pour vous

Votre dévouée cousine,
Flavie.
Meulebeke, 1er Janvier 1874.

Noten

meenenmeenenemeenenne nn= ndmeenendeMeende

Register

Correspondenten

NaamDe Vriese, Maria Anna Flavia; Flavie
Datums° Meulebeke, 01/03/1870
GeslachtVrouwelijk
Beroeplandbouwster
BioMaria Anna Flavia De Vriese werd op 1 maart 1870 te Meulebeke geboren als dochter van Henri De Vriese en Ida Van de Walle. Haar vader was de zoon van Jozef De Vriese en Regine De Beel. Jozef De Vriese was op zijn beurt de zoon van Eugenius De Vriese en Isabella Rosa Deriemaecker. Eugenius en Isabella Rosa waren ook de ouders van Monica De Vriese, de moeder van Guido Gezelle, wat Flavie de nicht van Gezelle maakt. Ze huwde op 28 september 1892 in Pittem met de smid Josef Van Groeneweghe. Op het moment van haar huwelijk was zij landbouwster in Pittem. Het echtpaar ging in Emelgem wonen. Er waren vijf kinderen van wie de jongste Jules in 1899 in Emelgem geboren werd.
Relatie tot Gezellecorrespondent; familie van Gezelle
BronnenGeneanet; Familysearch - huwelijksakte
NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Briefschrijver

NaamDe Vriese, Maria Anna Flavia; Flavie
Datums° Meulebeke, 01/03/1870
GeslachtVrouwelijk
Beroeplandbouwster
BioMaria Anna Flavia De Vriese werd op 1 maart 1870 te Meulebeke geboren als dochter van Henri De Vriese en Ida Van de Walle. Haar vader was de zoon van Jozef De Vriese en Regine De Beel. Jozef De Vriese was op zijn beurt de zoon van Eugenius De Vriese en Isabella Rosa Deriemaecker. Eugenius en Isabella Rosa waren ook de ouders van Monica De Vriese, de moeder van Guido Gezelle, wat Flavie de nicht van Gezelle maakt. Ze huwde op 28 september 1892 in Pittem met de smid Josef Van Groeneweghe. Op het moment van haar huwelijk was zij landbouwster in Pittem. Het echtpaar ging in Emelgem wonen. Er waren vijf kinderen van wie de jongste Jules in 1899 in Emelgem geboren werd.
Relatie tot Gezellecorrespondent; familie van Gezelle
BronnenGeneanet; Familysearch - huwelijksakte

Briefontvanger

NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Plaats van verzending

NaamMeulebeke
GemeenteMeulebeke

Naam - persoon

NaamDe Vriese, Maria Anna Flavia; Flavie
Datums° Meulebeke, 01/03/1870
GeslachtVrouwelijk
Beroeplandbouwster
BioMaria Anna Flavia De Vriese werd op 1 maart 1870 te Meulebeke geboren als dochter van Henri De Vriese en Ida Van de Walle. Haar vader was de zoon van Jozef De Vriese en Regine De Beel. Jozef De Vriese was op zijn beurt de zoon van Eugenius De Vriese en Isabella Rosa Deriemaecker. Eugenius en Isabella Rosa waren ook de ouders van Monica De Vriese, de moeder van Guido Gezelle, wat Flavie de nicht van Gezelle maakt. Ze huwde op 28 september 1892 in Pittem met de smid Josef Van Groeneweghe. Op het moment van haar huwelijk was zij landbouwster in Pittem. Het echtpaar ging in Emelgem wonen. Er waren vijf kinderen van wie de jongste Jules in 1899 in Emelgem geboren werd.
Relatie tot Gezellecorrespondent; familie van Gezelle
BronnenGeneanet; Familysearch - huwelijksakte

Naam - plaats

NaamMeulebeke
GemeenteMeulebeke

Indextermen

Briefontvanger

Gezelle, Guido

Briefschrijver

De Vriese, Maria Anna Flavia

Correspondenten

De Vriese, Maria Anna Flavia
Gezelle, Guido

Naam - persoon

De Vriese, Maria Anna Flavia

Naam - plaats

Meulebeke

Plaats van verzending

Meulebeke

Titel01/01/1874, Meulebeke, [Maria Anna Flavia De Vriese] aan [Guido Gezelle]
EditeurMiet Hubrechts
Wetenschappelijke leidingEls Depuydt
Partners Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
UitgeverGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Plaats van uitgaveBrugge, Gent
Publicatiedatum2024
Beschikbaarheid Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CiterenEen brief kan worden geciteerd als:
[Naam van editeur(s)], [briefschrijver aan briefontvanger, plaats, datum]. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. [publicatiedatum] Available from World Wide Web: [link].
Verzender[De Vriese, Maria Anna Flavia]
Ontvanger[Gezelle, Guido]
Verzendingsdatum01/01/1874
VerzendingsplaatsMeulebeke (Meulebeke)
AnnotatieAdressant is nicht van Gezelle ; adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens.
Fysieke bijzonderheden
Drager enkel vel, 106x134
wit, gelijnd
papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt
Staat fragment: onderkant van vel ontbreekt
Toevoegingen op zijde 1 rechts: taalkundige notities: meenen // meenene // meenenne nn= nd // meenende // Meende (inkt, verticaal, hand G.G.)
Bewaargegevens
LandBelgië
PlaatsBrugge
BewaarplaatsGuido Gezellearchief
ID Gezellearchief3365, fiche 302
Bibliotheekrecordhttps://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|5339
Inhoud
IncipitParmi les joies si vives réservées aux
Tekstsoortbrief
TalenFrans
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.