<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>xx/[11/1884], [Brugge], Edward Van Robays aan [Guido Gezelle]</title>
<author>
<persName>Van Robays, Edward</persName>
</author><editor>Els Depuydt</editor>
<editor>Universiteit Antwerpen</editor>
<principal>Els Depuydt</principal>
<funder>
<ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref>
(Guido Gezellearchief) </funder><funder>
<ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref>
(Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren) </funder><funder>
<ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref>
(Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen) </funder><funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
</titleStmt><publicationStmt>
<publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
<pubPlace>Brugge</pubPlace>
<publisher>KANTL/CTB</publisher>
<pubPlace>Gent</pubPlace>
<date>2023</date>
<availability>
</publicationStmt><p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een
</availability><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref>
licentie. </p><sourceDesc>
</fileDesc><msDesc>
</sourceDesc><msIdentifier>
<country>België</country>
<settlement>Brugge</settlement>
<repository>Guido Gezellearchief</repository>
<idno type="GGA">8388 + 3322, F fiche 35</idno>
<idno type="GGA.record">14825</idno>
</msIdentifier><msContents>
<msItem>
</msContents><incipit>Een Heer Seminarist van</incipit>
</msItem><physDesc>
<objectDesc form="4">
<supportDesc>
<support>
<p>3 enkele vellen, enkel vel 1: 102x135 ; enkel vel 2: 104x134 ; enkel vel 3: 100x131</p>
<p>wit, rechthoekig geruit</p>
<p>papiersoort: 6 zijden beschreven; zijden 1, 3 en 5 in twee richtingen beschreven, inkt</p>
</support><condition>
</supportDesc><p>onvolledig: brief verknipt tot vier taalkundige fiches waarvan drie gereconstrueerd; bovenkant van vel 3 ontbreekt</p>
</condition><layoutDesc>
</objectDesc><layout>
</layoutDesc><p>op zijde 1 linksboven en op zijde 5 in het midden: schetsen van de hand van Edw. Robays</p>
</layout><handDesc>
<handNote xml:id="persoon0905-hand">
</handDesc><name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
</handNote><additions>
</physDesc><p>op zijde 1 rechts en op zijde 6 links: taalkundige notities: gaans/gaan wat gaat? " gaans? -s ; Botterik, den = raam op een karre tot verhoog Limburgh (inkt, verticaal, hand G.G.); op zijde 4 links: taalkundige notities: alleene geh. Kortryk = alleen (a=e)> (inkt en blauw potlood, verticaal, hand G.G.)</p>
</additions><additional>
</msDesc><listBibl>
</additional><bibl>De briefwisseling tussen Guido Gezelle en enkele leden van de Dietsche Biehalle en Biekorf. Deel 2: Brieven / door Ina Galle. - Gent : onuitgegeven licentieverhandeling, (academiejaar 1984-1985), p.367-368; p.375</bibl>
</listBibl><encodingDesc>
<projectDesc>
<p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
</projectDesc><editorialDecl>
<p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
<p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
<p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
<p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
</editorialDecl><listPrefixDef>
</encodingDesc><prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
<p>Privé-URI's met het
</prefixDef><code>brief</code>
prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI <code>brief:gg.10184</code>
verwijst bijvoorbeeld naar <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>
. </p><prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|$1">
</listPrefixDef><p>Privé-URI's met het
</prefixDef><code>record</code>
prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI <code>record:1322</code>
verwijst bijvoorbeeld naar <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>
. </p><profileDesc>
<langUsage>
<language ident="nl">Nederlands</language>
<language ident="fr">Frans</language>
</langUsage><textClass>
<keywords>
</textClass><term>brief</term>
</keywords><correspDesc>
</profileDesc><correspAction type="sent">
<persName key="persoon1932">Van Robays, Edward</persName>
<date evidence="conjecture" when="1884-11" when-custom="1884-11-xx">xx/[11/1884] </date>
<placeName key="plaats0158">Brugge (Brugge)</placeName>
</correspAction><correspAction type="received">
<persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
</correspAction><note type="remarks">datum gereconstrueerd op basis van inhoud (contact Laporta en publicatie in Rond den Heerd 16/11/1884); plaats en adressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens</note>
</correspDesc><xenoData>
<!--Metadata voor deze brief uit de externe catalogus is weggelaten. Voor de volledige bron, selecteer het "XML" weergaveformaat voor deze brief.-->
</xenoData><revisionDesc>
</teiHeader><change when="2023-05-25">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
<change when="2022-03-24">ellen: transformation Word -- DALF</change>
<change when="2023-06-23">mvassche: URL correction meemoo + server name</change>
</revisionDesc><text type="brief" xml:id="gg.14825" n="14825">
</TEI><body>
</text><div type="correspBlock.content">
</body><pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8388en3322,Ffiche%2035r.jpg"/>
<fw type="briefzegen">+</fw>
<fw type="briefzegen">
<choice>
</fw><abbr>G.Z.J.C.</abbr>
<expan>Geloofd Zij Jezus Christus</expan>
</choice><opener>
<salute>Eerweerde Heer ende Meester
</opener><note place="foot">
,</salute><p> Datering van brief op basis van inhoud: contact met August Laporta en publicatie Rond den Heerd 16/11/1884.</p>
</note><figure>
<binaryObject mimeType="image/jpeg">
<!--Base64 codering van de binaire data van deze afbeelding is weggelaten. Voor de volledige bron, selecteer het "XML" weergaveformaat voor deze brief.-->
</binaryObject><figDesc>meetkundige tekening</figDesc>
</figure><p>Een
<name type="persoon" key="persoon1152" n="Laporta, August">Heer Seminarist van Mechelen</name>
, in name van verschillige anderen, vraagt mij om onze vervlaamsingen van woorden der meetkunde<note place="foot">
te mogen drukken in een <p> Zie de reeks: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 26-49, p.207, 214, 227, 238, 246, 254, 262, 269, 285, 342, 359, 371, 383 </p>
<p>In de jaren 1880 wilde Gezelle samen met een groep collegeleraars een Vlaamse wetenschappelijke vaktaal tot stand brengen. Startende vanuit de Franse termen in de handboeken was het een werk van taalschepping. Edward Van Robays was de grote bezieler. Gedurende een drietal jaren schreef en verzamelde hij bijdragen over het onderwerp in Rond den Heerd (1884-1887). De andere medewerkers waren: Julius De Lorge, leraar te Roeselare en Aloys De Visschere, leraar te Torhout. Ook L.L. De Bo was een medewerker. </p>
</note><name type="werk.ander" key="werk.ander1243" n="De Student: tijdschrift voor het Vlaamsch Studentenvolk">tijdschrift</name>
dat zes keeren 's jaars<note place="foot">
uitkomt altijd <p> Het tijdschrift
</note><hi rend="italic">De Student</hi>
telde zes afleveringen per jaar. August Laporta had als tweedejaarsstudent vanaf 1882 de leiding over dit studententijdschrift voor het aartsbisdom Mechelen. Hij bleef redacteur tot 1914.</p><gap n="…" reason="fragment"/>
</p><p>Ik peize dat gij dat tijdschrift kent en dat gij, gelijk ik, grootelijks wenscht dat oude vervlaamschingen hoe meer hoe beter bekend geraken. Nu in alle geval, gij zijt meester en moogt beslissen gelijk gij wilt. Dan ware er natuurlijk nog te overpeizen of wij de vervlaamschingen zouden laten
<subst>
rukken gelijk zij verschenen zijn ofwel met de noodige veranderingen die wij aan sommige vertalingen <del>g</del>
<add>d</add>
</subst><add>al</add>
zouden willen toebrengen gelijk bijv. <hi rend="underline">wagewielde</hi>
<note place="foot">
….<p> Zie het woord waterwielde bij het lemma
</note><hi rend="italic">concentrique</hi>
: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 48, p.373</p><note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
<p>
</note><add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">gaans/gaan wat gaat? “ gaans? -
</p><hi rend="underline">s</hi>
<note place="foot">
</add><p> Onderstreping van Guido Gezelle </p>
</note><pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8388en3322,Ffiche%2035v.jpg"/>
Ik wachte dan uw antwoorde en uwe bemerkingen af om ze zoohaast mede te deelen aan mijnen schrijver. Ik peize dat het nutteloos is te zeggen dat dat schriftje <hi rend="underline">De Student</hi>
nog al wel verspreid is en dat <subst>
weinig kollegien zijn in Brabant <del>het</del>
<add>er</add>
</subst><choice>
Limburg, Antwerpen waar het niet toe en komt.</p><abbr>Oost-vl.</abbr>
<expan>Oost-vlaanderen</expan>
</choice><p>Wij hebben met veel belang gezien dat gij nog een nieuw
<del>vlug</del>
<name type="werk.gg" key="werk.gg0021" n="Ons Oud Vlaemsch">tijdschrift</name>
bereid en wij hebben al eenige inschrijvingen. Komt <gap n="…" reason="fragment"/>
</p><p>eens van spreken in de
<name type="werk.ander" key="werk.ander1231" n="Gazette van Brugge">Gazette van Brugge</name>
, <name type="werk.ander" key="werk.ander1244" n="Standaerd van Vlaenderen">Standaart</name>
enz.</p><p>Om rechtuit te spreken het docht mij dat gij met iets anders bezig waart ik zag het hieraan dat gij zoo weinig bemerkingen miekt op de woorden die ik u sedert 3, 4 weken toegezonden heb.</p>
<p>Wat zegt gij al van ’t gene ik u gisteren gezonden heb? Ik heb het woord
<hi rend="underline">rame</hi>
<note place="foot">
alleene gelaten, nogthans <p> J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 34, p.270-271</p>
</note><hi rend="underline">rame</hi>
en be<subst>
ui<del>
<gap n="x" reason="illegible"/>
</del><add>d</add>
</subst><subst>
t toch maar <del>g</del>
<add>d</add>
</subst><hi rend="underline">den kader den omslag</hi>
daar <choice>
<abbr>parallelogr</abbr>
<expan>parallellogram</expan>
</choice><note place="foot">
een <p> J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 34, p.270-271</p>
</note><hi rend="underline">vlak</hi>
is. Ik had ge-<note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
<p>
</note><add hand="#persoon0905-hand" type="annotation">alleene
</p><choice>
<abbr>geh.</abbr>
<expan>gehoord</expan>
</choice><name type="plaats" key="plaats0550" n="Kortrijk">Kortryk</name>
= alleen <hi rend="underline">(a=e)</hi>
<note place="foot">
</add><p> Onderstreping van Guido Gezelle </p>
</note><pb n="p3" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8388en3322,Ffiche%2035_2v.jpg"/>
<gap n="…" reason="fragment"/>
't Woord <hi rend="underline">geus</hi>
<note place="foot">
voor Trapèze<p> Het woord geus = voorstel van De Bo zie lemma Trapèze: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 48, p.372</p>
</note><note place="foot">
is een woord dat elders geheel en gansch en bij ons in 't algemeen onbekend is. Geen een hier die het woord ooit gehoord had. </p><p> Trapèze: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 48, p.372</p>
</note><p>
<addSpan spanTo="#d543500e237"/>
<add corresp="#d543500e237.1" xml:id="d543500e237.1" next="#d543500e237.2">In alle geval 't is zoo een aardige
</p><gap n="…" reason="fragment"/>
</add><p>
<add corresp="#d543500e237.1" xml:id="d543500e237.2" prev="#d543500e237.1" next="#d543500e237.3">de
</p><hi rend="underline">geuze</hi>
en bediedt het wel iets <gap n="…" reason="fragment"/>
</add><p>
<add corresp="#d543500e237.1" xml:id="d543500e237.3" prev="#d543500e237.2">het woord nog gehoord 't huis. 'k
<gap n="…" reason="fragment"/>
</add><anchor xml:id="d543500e237"/>
</p><p>Zouden wij geen beter kunnen vinden gelijk
<hi rend="underline">zate</hi>
<note place="foot">
doorgaans<p> Bedoeld wordt de trapeziumvormige zitting van een stoel. Zie: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 48, p.372</p>
</note><figure>
(in eene zate zijn de achter- en voor kant altijd gelijkloopend) of wel een ander en beter.</p><figDesc>trapezium</figDesc>
</figure><p>Wilt gij achter vertalingen zoeken voor: Triangle sphérique
<hi rend="underline">bi</hi>
<note place="foot">
en <p> J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 49, p.383</p>
</note><hi rend="underline">trirectangle</hi>
<note place="foot">
't is te zeggen een <p> Zie: J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen., In: Rond den Heerd: 19 (1884) 48, p.372</p>
</note><hi rend="underline">boldriehoek</hi>
<note place="foot">
die twee of drie rechte hoeken heeft bij uitneming van eenen vlak. <p> J.D.L; E.V.R; G.G. e.a., Vervlaamschingen der Kunsteigene bewoordingen die Blanchet gebruikte in zijne meetkundige lessen. In: Rond den Heerd: 19 (1884) 49, p.383</p>
</note><gap n="…" reason="fragment"/>
<pb n="p4" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8388en3322,Ffiche%2035_2r.jpg"/>
<gap n="…" reason="fragment"/>
<hi rend="underline">Coïncides</hi>
, 2 Triangles égaux peuvent être supe<supplied reason="damage">r</supplied>
posés et coïncides.</p><p>Nog iets dat moest hooger komen: Dat nieuw
<subst>
en gaat zeker toch geen dere doen aan <del>sch</del>
<add>bl
</subst><supplied reason="damage">ad</supplied>
</add><name type="werk.gg" key="werk.gg0019" n="Loquela">Loquela</name>
Ware 't zoo ’t bleef beter daar, trouwens….</p><p>‘k En wete waarlijk niet gegaan achter
<hi rend="underline">medeschrijvers</hi>
. Want och Heere wat weten wij al t<supplied reason="damage">e</supplied>
gare van onze vlaamsche vr<subst>
emde broeders?</p><del>i</del>
<add>e</add>
</subst><p>Gelief a u b de bladzijden allichte weder te zenden alsook de antwoorde op den tegenwoordigen. 'k Zou zoo geern eenige weken te vooren zijn maar 'k hebbe zooveel werk.</p>
<closer>
<salute>Groet u vriendelijk en eerbiedig </salute>
<salute>Uw dienaar en vrie
<supplied reason="damage">nd</supplied>
</salute><signed>
</closer><name type="persoon" key="persoon1932" n="Van Robays, Edward">Edw Van Robays</name>
</signed><note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
<p>
<addSpan spanTo="#d543500e347" hand="#persoon0905-hand" type="annotation"/>
<add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d543500e347.1" xml:id="d543500e347.1" next="#d543500e347.2">Botterik, den = </add>
</p><add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d543500e347.1" xml:id="d543500e347.2" prev="#d543500e347.1" next="#d543500e347.3">
<figure>
<binaryObject mimeType="image/png">
</figure><!--Base64 codering van de binaire data van deze afbeelding is weggelaten. Voor de volledige bron, selecteer het "XML" weergaveformaat voor deze brief.-->
</binaryObject><figure>
</add><figDesc>vierkant</figDesc>
</figure><p>
</note><add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d543500e347.1" xml:id="d543500e347.3" prev="#d543500e347.2">raam op een karre tot verhoog Limburgh</add>
<anchor xml:id="d543500e347"/>
</p><pb n="*p1" type="editor"/>
<postscript>
</div><p>Welken peist
</postscript><supplied reason="damage">g</supplied>
ij den besten middel te zijn om eenen oproep te doen naar a<supplied reason="damage">l</supplied>
de vlaamsche schrijvers opdat zij toch zouden medewer<supplied reason="damage">ke</supplied>
n in de taalzuivering? ’t Is zoo noodig en <name type="plaats" key="plaats0019" n="Antwerpen">Antwerpen</name>
! <gap n="…" reason="fragment"/>
</p>