<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>[01/01/1877 t.p.q. - 25/08/1877 t.a.q.], [Roeselare], Hugo Verriest aan [Guido Gezelle]</title>
<author>
<persName>Verriest, Hugo</persName>
</author><editor>Stefaan Maes</editor>
<editor>Universiteit Antwerpen</editor>
<principal>Els Depuydt</principal>
<funder>
<ref target="https://www.brugge.be/bibliotheek">Openbare Bibliotheek Brugge</ref>
(Guido Gezellearchief) </funder><funder>
<ref target="https://ctb.kantl.be">Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie</ref>
(Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren) </funder><funder>
<ref target="https://www.uantwerpen.be/nl/onderzoeksgroep/isln/">Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN)</ref>
(Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen) </funder><funder>Guido Gezellegenootschap</funder>
</titleStmt><publicationStmt>
<publisher>Guido Gezellearchief</publisher>
<pubPlace>Brugge</pubPlace>
<publisher>KANTL/CTB</publisher>
<pubPlace>Gent</pubPlace>
<date>2023</date>
<availability>
</publicationStmt><p>Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een
</availability><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.nl">Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel</ref>
licentie. </p><sourceDesc>
</fileDesc><msDesc>
</sourceDesc><msIdentifier>
<country>België</country>
<settlement>Brugge</settlement>
<repository>Guido Gezellearchief</repository>
<idno type="GGA">8451 + 3322, Q fiche 3</idno>
<idno type="GGA.record">14901</idno>
</msIdentifier><msContents>
<msItem>
</msContents><incipit>Het ware 'k en wete niet</incipit>
</msItem><physDesc>
</msDesc><objectDesc form="4">
<supportDesc>
<support>
<p>2 enkele vellen, enkel vel 1: 106x135 ; enkel vel 2 :101x132</p>
<p>wit</p>
<p>papiersoort: 2 zijden beschreven, inkt</p>
</support><condition>
</supportDesc><p>volledig: brief verknipt tot twee taalkundige fiches en gereconstrueerd</p>
</condition><layoutDesc>
</objectDesc><layout>
</layoutDesc><p>rouwpapier</p>
</layout><handDesc>
<handNote xml:id="persoon0905-hand">
</handDesc><name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido"/>
</handNote><additions>
</physDesc><p>op blanco zijden 2 en 4 rechts: taalkundige notities: goessalig (ds = ss) nieuwjaar eveneffen haastiggram; queste quest' he' z' een! K. (purperen inkt, verticaal, beide hand G.G.)</p>
</additions><encodingDesc>
<projectDesc>
<p>De briefwisseling van Guido Gezelle.</p>
</projectDesc><editorialDecl>
<p>De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.</p>
<p>De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.</p>
<p>Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.</p>
<p>Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.</p>
</editorialDecl><listPrefixDef>
</encodingDesc><prefixDef ident="brief" matchPattern="^(gg\..+)$" replacementPattern="https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.$1">
<p>Privé-URI's met het
</prefixDef><code>brief</code>
prefix verwijzen naar andere brieven in de editie. De URI <code>brief:gg.10184</code>
verwijst bijvoorbeeld naar <code>https://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.10184</code>
. </p><prefixDef ident="record" matchPattern="^(\d+)$" replacementPattern="https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|$1">
</listPrefixDef><p>Privé-URI's met het
</prefixDef><code>record</code>
prefix verwijzen naar recordnummers in de catalogus van de Openbare Bibliotheek Brugge. De URI <code>record:1322</code>
verwijst bijvoorbeeld naar <code>https://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|1322</code>
. </p><profileDesc>
<langUsage>
<language ident="nl">Nederlands</language>
</langUsage><textClass>
<keywords>
</textClass><term>brief</term>
</keywords><correspDesc>
</profileDesc><correspAction type="sent">
<persName key="persoon2035">Verriest, Hugo</persName>
<date evidence="conjecture" notBefore="1877-01-01" notBefore-custom="1877-01-01" notAfter="1877-08-25" notAfter-custom="1877-08-25">[01/01/1877 t.p.q. - 25/08/1877 t.a.q.] </date>
<placeName key="plaats0935">Roeselare (Roeselare)</placeName>
</correspAction><correspAction type="received">
<persName key="persoon0905" evidence="conjecture">Gezelle, Guido</persName>
</correspAction><note type="remarks">adressaat gereconstrueerd op basis van de aanhef; datering en plaats gereconstrueerd op basis van de inhoud: Wytewaa = Kleinseminarie Roeselare; 16/09/1867: leraar aan het kleinseminarie van Roeselare. 25/08/1877: directeur van de zusters van Liefde te Heule + verwijzing naar Pol De Mont De Mont. Hij stichtte samen met Rodenbach "Het Pennoen" maar had daar later kritiek op geuit. Ook Gudrun van Rodenbach deelde in de brokken (Romain Vanlandschoot, Hugo Verriest, Biografie , Lannoo 2014. blz. 246). Als Verriest hier van De Mont spreekt kan dat bijna alleen in 1877 zijn, want op 25/08/1877 wordt Verriest benoemd in Heule.</note>
</correspDesc><xenoData>
<!--Metadata voor deze brief uit de externe catalogus is weggelaten. Voor de volledige bron, selecteer het "XML" weergaveformaat voor deze brief.-->
</xenoData><revisionDesc>
</teiHeader><change when="2023-05-25">mvass (via Oxygen): update metadata</change>
<change when="2022-03-24">ellen: transformation Word -- DALF</change>
<change when="2023-06-23">mvassche: URL correction meemoo + server name</change>
</revisionDesc><text type="brief" xml:id="gg.14901" n="14901">
</TEI><body>
</text><div type="correspBlock.content">
</body><pb n="p1" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8451_en_3322_Qfiche3r.jpg"/>
<opener>
<salute>Mijnheer
</opener><name type="persoon" key="persoon0905" n="Gezelle, Guido">Gezelle</name>
</salute><p>Het ware ‘k en wete niet welke zonde
<note place="foot">
kwaamt gij vandage naar <p> ik zou niet kunnen uitdrukken, hoe jammer het zou zijn, als u vandaag niet zou komen</p>
</note><name type="instelling" key="instelling0045" n="kleinseminarie Roeselare">hier</name>
niet.</p><p>Wytewaa
<note place="foot">
en is niet verre en eene soorte<p> De benaming Wytewa voor het kleinseminarie Roeselare komt uit bijdragen van Hugo Verriest in de Vlaamsche Vlagge.</p>
</note><note place="foot">
van <p> van het slag van P. de Mont</p>
</note><name type="persoon" key="persoon0637" n="De Mont, Pol">Pol deMont</name>
<note place="foot">
zal op zijnen nekke<p> De ”grote stooringe"( juni 1875) is achter de rug. Verriest nam de verdediging van de studenten op zich. (Romain Vanlandschoot, Hugo Verriest, Biografie, 2014. p. 206-207). De Mont, aanvankelijk een medestander van Rodenbach (zij stichtten samen “Het Pennoen”, een Vlaams studentenblad), wijst deze beweging later af. Wellicht verwijst Verriest hier naar een groep die De Mont volgt en niet Rodenbach.</p>
</note><note place="foot">
krijgen. Wij hebben goed en kwaad te vertellen eenen Calikhoen<p> veel kritiek te verduren krijgen</p>
</note><note place="foot">
te eten en rond de wereld te wareeren<p> vogel waarvan de naam terug te voeren was op
</note><hi rend="italic">Calicut</hi>
, een belangrijke havenstad aan de Indiase zuidwestkust. Een Nederlandse vorm van deze plaatsnaam was <hi rend="italic">Calcoen</hi>
, wat meteen duidelijk maakt met welk dier we hier te maken hebben. (Instituut voor de Nederlandse Taal). Calikhoen is blijkbaar een contaminatie van beide benamingen.</p><note place="foot">
. Kom toch</p><p> wandelen, zwalken, rondslenteren, fr. flaner. In 't veld wareeren. (De Bo, Westvlaamsch Idioticon, p.1371)</p>
</note><closer>
<signed>
</closer><name type="persoon" key="persoon2035" n="Verriest, Hugo">Hugo Verriest</name>
</signed><pb n="p2" type="editor" facs="https://bibmedia.brugge.be/images/gezelle/GGA_8451_en_3322_Qfiche3v_gedraaid.jpg"/>
<note type="annotation" hand="#persoon0905-hand">
</div><p>
<addSpan spanTo="#d571448e85" hand="#persoon0905-hand" type="annotation"/>
<add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d571448e85.1" xml:id="d571448e85.1" next="#d571448e85.2">goessalig (ds = ss) nieuwjaar eveneffen haastiggram
</p><note place="foot">
</add><p> Het is niet duidelijk, waarom goessalig, nieuwjaar, eveneffen en haastiggram hier samen geplaatst worden.
<lb/>
Haastiggram = opvliegend, licht geraakt; zie Loquela: (1888-89) 6 p. 45 onder het lemma krikke, :</p><p>… zou er geen w
</note><supplied>oord</supplied>
van dien stam te vinden zijn dat <hi rend="italic">kortbrakig, </hi>
kerstig, haastiggram, lichtgestoord, teerzeerig beteekent?</p><p>
</note><add hand="#persoon0905-hand" type="annotation" corresp="#d571448e85.1" xml:id="d571448e85.2" prev="#d571448e85.1">queste quest’ he’ z’ een!
<name type="plaats" key="plaats0550" n="Kortrijk">K</name>
<note place="foot">
.</add><p> K. zou Kortrijk kunnen zijn.</p>
</note><anchor xml:id="d571448e85"/>
</p>