Annotations

[1] Cf. brief van Stijn Streuvels aan Adolf Spemann d.d. 25 februari 1937.
De Duitse vertaling van de novelle Martje Maertens en de misdadige grafmaker werd in 1937 door de uitgeverij Philipp Reclam te Leipzig gepubliceerd, als Martje Maartens und der verruchte Totengräber. Novelle.
[2] Cf. brief van Adolf Spemann aan Stijn Streuvels d.d. 27 februari 1937.
[3] Pas in 1938 werd door Engelhorn Verlag een Duitse vertaling van dit werk gepubliceerd, als Die grosse Brücke. Roman.
[4] Op 21 februari 1937 was in Volk en Staat een klein artikeltje verschenen, waarin het volgende werd aangekondigd: Het maandblad "Weltliteratur", dat in den Wiking-Verlag te Berlijn verschijnt en door Dr. Hellmuth Langenbucher geleid wordt, is geheel aan Stijn Streuvels gewijd. Het maandblad bevat o.a. verkort "Die Männer am feurigen Ofen". Vermoedelijk stak Streuvels dit knipsel bij zijn brief aan Spemann van 25 februari 1937 en plaatste er een vijftal vraagtekens bij. Het is naar aanleiding hiervan dat Spemann Streuvels een antwoord biedt.
De novelle Die Männer am feurigen Ofen werd voorin Weltliteratur geplaatst. Medewerker Günther Gablenz rondde de Streuvelspublicatie af met de bijdrage 'Stijn Streuvels - Dichter und Handwerker'.
Titelbeschrijving van de publicatie: Weltliteratur. Romane, Erzählungen und Gedichte aller Zeiten und Völker. Monatlich ein Heft. Schriftleitung: Dr. Hellmuth Langenbucher. Herausgeber: Franz Ludwig Habbel, Nr. 16. Berlin, Januari 1937. De bijdragen van Stijn Streuvels en van Günther Gablenz staan in twee kolommen op kwartoformaat, pp. 245-258. Op p. 260 voert J. Engelhorns Nachf. Stuttgart publiciteit voor vier Streuvelsvertalingen. H. Speliers, Als een oude Germaanse eik, p. 313-389.
Streuvels reageerde kort en bondig op 14 maart: Weltliteratur: Einverstanden!
[5] Streuvels werkte al sedert 1934 aan zijn boek Levensbloesem, dat uiteindelijk in 1937 door de Amsterdamse uitgeverij L.J. Veen zou gepubliceerd worden.
[6] Cf. hiervoor verder de brief van Adolf Spemann aan Stijn Streuvels d.d. 13 april 1937.
Martje Maartens und der verruchte Totengräber werd in 1937 gepubliceerd, niet door Engelhorn Verlag maar wel door de uitgeverij Philipp Reclam te Leipzig.
[7] Cf. antwoord van Stijn Streuvels in zijn brief aan Adolf Spemann d.d. 14 maart 1937.
[8] Deze foto werd opgenomen in Heft 27 van Literarische Flugblätter (maart 1937, tegenover p. 5). Helemaal achteraan vinden we volgende uitleg bij de foto: Der Dichter Stijn Streuvels im Kreise seiner Familie vor seinem Hause „Het Lijsternest” (Das Drosselnest) in Ingoyghem bei Kortrijk in Westflandern. Wir sind glücklich, dieses neue Bild des grossen flämischen Erzählers vorlegen zu können, das ausserordentlich eindrucksvoll die jugendliche Frische des 65jährigen Meisters zeigt. Besonders aber werden sich aud die Leser von „Prütske” freuen, das Urbild der kleinen Heldin dieses bezaubernden Buches vonm Kinde hier wiederzufinden (im Vordergrund links).

Register

Naam - persoon

Ghatberg, Rolf

Jacobs, Karl (° Essen, 1906-06-01 - ✝ Essen, 1997-08-23)

Duits schrijver en vertaler van werk van Vlaamse auteurs als Stijn Streuvels, Felix Timmermans, Ernest Claes en Karel van de Woestijne. Van Streuvels verzorgde hij volgende vertalingen:

  • "Die grosse Brücke" (1938, o.t. "De teleurgang van den Waterhoek")
  • "Das heisse Leben" (1939, o.t. "Zomerland")

Langenbucher, Hellmuth

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Valeton, Anna (° 1890-09-29 - ✝ 1980-03-08)

Duits vertaalsters van Nederlandtalige literatuur, onder meer van Stijn Streuvels en Felix Timmermans. Van Streuvels veraalde ze onder meer:

  • "Liebesspiel in Flandern" (1936, o.t. "Minnehandel")
  • "Frühling" (1937, o.t. "Lente")
  • "Kinderseelchen" (1937, o.t. "Kinderzieltje")
  • "Weihnachten im Niemandsland" (1937, o.t. "Kerstmis in Niemandsland")
  • "Martje Maartens und der verruchte Totengräber" (1937, o.t. "Martje Maertens en de misdadige grafmaker")
  • "Der Flachsacker" (1945, o.t. De vlaschaard)

Wengenroth, Erich

Naam - uitgever

Reclam Verlag

Anton Phillip Reclam richtte in 1828 in Leipzig een uitgeverij op, die hij in 1839 uitbreidde met een drukkerij. De Reclam-uitgeverij gaf bijbels, muziekstukken, Griekse en Romeinse klassiekers en literatuur met een praktisch doel (bv. wetsverzamelingen) uit. Later kwamen daar nog uitgaven van wereldliteratuur bij. In de periode 1842-1848 bracht Reclam politieke schriften uit, maar de uitgeverij moest daarmee ophouden toen de boeken verboden werden in Oostenrijk. In 1867 begon Anton Phillip in samenwerking met zijn zoon Hans Heinrich met Reclams Universal-Bibliothek (tot 1945 een totaaloplage van 280 miljoen, 7600 nummers; na de Tweede Wereldoorlog opnieuw opgericht). De uitgeverij werd in 1947 in Stuttgart opnieuw opgericht.

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Martje Maertens en de misdadige grafmaker (1904). [verhaal]
Streuvels, Stijn, Martje Maertens en de misdadige grafmaker (1904).
Voorpublicatie
  • Vlaanderen, II, 1904, p. 441-477 (oktober).
Streuvels, Stijn, Martje Maertens en de misdadige grafmaker (1904).
Verhaal
  • Streuvels, Stijn, Martje Maartens und der verruchte Totengräber, Novelle (1937). Vertaald door: Valeton, Anna.
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Vertaald door: Valeton, Anna. [verhaal]
Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Januar 1937, 58 + [VI] p., 18,8 x 12 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Januar 1937, 58 + [VI] p., 18,8 x 12 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, August 1940, 58 + [VI] p., 18,9 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlagbild von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1942, 58 + [VI] p., 19,6 x 12,3 cm. Neue Engelhorn Bücherei (7) (uitg.).
  • Van één of meer herdrukken tussen 1942 (11.-15. Tausend) en 1947 (31.-35. Tausend) is er geen spoor in het Deutsches Bücherverzeichnis;, de uitgeverij Engelhorn kon hierover evenmin iets meedelen, daar ze over geen volledig archief meer beschikt. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 97)
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Zweiter Band, 1945, p. 253-292; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 31. - 35 Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, 1947, 60 + [IV] p., 19,8 x 12,2 cm. (uitg.).
Streuvels, Stijn, Frühling (1937). Vertaald door: Valeton, Anna. [verhaal]
Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von A. Valeton. 1.-5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1937, 75 + [V] p., 18,8 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei, 8.
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Frühling (1937). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von A. Valeton. 1.-5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1937, 75 + [V] p., 18,8 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei, 8.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 6. - 15. Tausend, Stuttgart, Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1943], 80 p., 19,6 x 12,3 cm. (uitg).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 16. - 20. Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag Adolf Spemann, [1947], 77 + [III] p., 19,6 x 12,1 cm. Einband: Fritz Busse.
  • Neue berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Adolf Spemann. Stuttgart, Engelhorn Verlag Adolf Spemann, s.d. [1953], 78 + [II] pp., 19,4 x 12 cm. Sammlung Adolf Spemann.
    'Die vier Bilder wurden für diese Ausgabe von Ernst von Dombrowski gezeichnet und in Holz geschnitten. Das Original entstand 1898 und hat den Titel Lente. Die neue berechtigte Übertragung aus dem Flämischen wurde von Adolf Spemann nach der endgültigen Fassung der "Volledigen Werken" (Uitgeverij 't Leischip in Kortrijk, 1950) besorgt und vom Dichter durchgesehen.'
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna. [vertaling-bloemlezing]
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Druk
Streuvels, Stijn, De teleurgang van den Waterhoek (1927). [roman]
Streuvels, Stijn, De teleurgang van den Waterhoek (1927).
Voorpublicatie
  • De teleurgang van den Waterhoek verscheen in 1927 als voordruk in 7 afleveringen van de 91ste jaargang van het tijdschrift De Gids, uitgegeven bij P.N. van Kampen & Zoon te Amsterdam.
    Afleveringen:
    • Eerste hoofdstuk, dl. I (januari), p. [64]-118.
    • Tweede hoofdstuk, dl. II (februari), p. [153]-181; dl. III (maart), blz. [316]-342.
    • Derde hoofdstuk, dl. IV (april), p. [1]-43.
    • Vierde hoofdstuk, dl. V (mei), p. [137]-179.
    • Vijfde hoofdstuk, dl. VI (juni), p. [285]-316.
    • Zesde hoofdstuk, dl. [VII] (juli), p. [1]-63.
Druk
  • [Eerste druk], Brugge, Excelsior, 1927, 297 + [VII] p., 21,8 x 17,3 cm.
  • Tweede herziene druk, Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, 1939, 321 + [III] p., 19,3 x 12,6 cm.
  • Derde druk, Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. LANNOO; Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1942], 317 + [III] p., 20,8 x 15,5 cm. Lijsternestreeks nr. 21.
  • Vierde druk, Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. LANNOO; Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1944], 317 + [III] p., 19 x 13,5 cm.
  • [Vijfde druk], [1955], In Stijn Streuvels' Volledige werken, deel XII, p. 7-300, Kortrijk, 't Leieschip.
  • Zesde druk, Brugge - Utrecht, Desclée De Brouwer, [1964], 305 + [III] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • Zevende druk, Brugge - Utrecht, Desclée De Brouwer, [1970], 307 + [I] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • Achtste druk, Brugge - Utrecht, Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1971], 307 + [I] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • Negende druk, Brugge - Utrecht, Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1971], 307 + [I] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • [Tiende druk], in: Volledig werk. Deel III. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1972], p. 797-1055.
  • [Elfde druk] = Tiende druk, Brugge, Uitgeverij Orion, [1976], 307 + [I] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • [Twaalfde druk] = Elfde druk, Nijmegen, Gottmer; Brugge, Orion, [1978], 307 + [I] p., 18,6 x 12,9 cm.
  • [Dertiende druk] = Twaalfde druk, Beveren, Orbis en Orion, [1982], 307 + [I] p., 18,5 x 12,7 cm.
  • [Veertiende druk] = Dertiende druk, Antwerpen/Amsterdam, Manteau, [1987], 294 + [II] p., 20 x 12,5 cm.
Digitaal
  • Amsterdam: Amsterdam University Press/KANTL, 2000. Elektronisch-kritische editie/electronic-critical edition. Ed. Marcel De Smedt & Edward Vanhoutte. ISBN: 90-5356-441-1 (CD-ROM).
Streuvels, Stijn, De teleurgang van den Waterhoek (1927).
Roman
  • Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Vertaald door: Jacobs, Karl.
Streuvels, Stijn, Die Männer am feurigen Ofen (1936). Vertaald door: Ackermann, Werner. [novelle]
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Die Männer am feurigen Ofen (1936). Vertaald door: Ackermann, Werner.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., September 1936, 77 + [III] p., 19,7 x 12,4 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 6. - 8. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., 1942, 77 + [III] p., 19,6 x 12,3 cm.
  • Übertragung von Werner Ackermann in: Ausgewählte Werke in zwei Bänder, II, p. 293-364; herdruk: 1948.
Streuvels, Stijn, Levensbloesem (1937). [roman]
Streuvels, Stijn, Levensbloesem (1937).
Voorpublicatie
  • Hoofdstuk I - De Standaard, nummer van 5 december 1934.
  • Hoofdstuk II - De Stem, XVII, 1937, p. 48-60 (afl.1: jan.), onder de titel: 'Lieveke's afkomst'.
  • Hoofdstuk VI - De Stem, XVI, 1936, p. 447-451 (afl. 5: mei), onder de titel: 'Lieveke is op vacantie'.
  • Hoofdstuk VII - Elsevier's Geïllustreerd Maandschrift, XLVI, 1936, dl. 92, p. 395-411 (afl. 12: dec.), onder de titel: 'Lieveke op kostschool'.
  • Hoofdstuk IX - Dietsche Warande en Belfort, XXXVII, 1937, p. 3-19 (afl. 1: jan.) en De Stem, XXVII, 1937, p. 458-473, (afl. 5: mei), onder de titel: 'Lieveke Glabbeke's wedervaren'.
  • Hoofdstuk X - Dietsche Warande en Belfort, XXXVII, 1937, p. 93-110 (afl. 2: feb.), onder de titel: 'De twee vriendinnen'.
Druk
  • [Eerste druk], Amsterdam, L.J. Veen, [1937], 336 p., 21,4 x 15,7 cm.
  • Tweede druk, Amsterdam, L.J. Veen, [1937], 336 p., 29,9 x 15,2 cm.
  • Derde druk, Amsterdam, L.J. Veen, [1937], 336 p., 20,9 x 15,2 cm.
  • Tweede [= vierde] herwerkte druk. Tielt, Lannoo; Antwerpen, Standaard-Boekhandel, [1943], 352 p. (De Lijsternestreeks, nr. XXIII), 20,8 x 15,8 cm.
  • [Vijfde druk], In: Stijn Streuvels' Volledige Werken. Deel XI. Kortrijk, 't Leieschip, [1955], p. 227-547.
  • Vierde [= zesde] druk, Brussel, D.A.P. Reinaert Uitgaven, [1966], 269 p. (Reinaert Romanreeks, 171), 18 x 12,3 cm.
  • [Zevende druk], in: Volledig werk. Deel III. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1972], p. 1235-1498.
  • [Achtste druk], Tielt, Lannoo, 2004, In: Jaarboek van het Stijn Streuvelsgenootschap, IX: Levensbloesem. Bezorgd door Marcel De Smedt, p. 9-372.
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna. [roman]
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. bis 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Februar 1936, 255 + [I] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
    Inhoud:
    • Christnacht [o.t.: Joel], p. 7-50.
    • Mädchenliebe [o.t.: Maagdekensminne], p. 51-77.
    • Sommerliebchen [o.t.: Zomerlief], p. 77-119.
    • Wunderzeit [o.t.: De wondertijd], p. 119-156.
    • Im Getriebe des Lebens [o.t.: Het levensbedrijf], p. 156-215.
    • Im Liebesgarten [o.t.: In de wonnegaarde], p. 215-256.
  • Alleinberechtigte Übertragung dieser ersten Auflage der Urausgabe von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Juni 1936, 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen.
  • Einmalige Ausgabe, Hamburg, Deutsche Hausbücherei, [1940], 254 + [II] p., 19 x 12 cm. Deutsche Hausbücherei, 585.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I]p., 19,5 x 12,3 cm. Gesammtauflage: 35.000.
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1942], 263 + [I] p., 19,7 x 12 cm. Feldausgabe. Herausgegeben vom Wehrmachtpropagandoffizier beim Wehrmachtbefehlshaber Norwegen. Vertrieb: Armee - Marketenderei Norwegen. Druck: Reistadt & Sønn, Oslo.
  • Neuauflage, 1944, 279 p. (DBV 1941-1950), p. 324 - De uitgeverij Engelhorn kon dit niet bevestigen).
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werken in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 263-528; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Anna Valeton. 36. - 40. Tausend, Stuttgart, Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, September 1947, 284 + [IV] p., 20 x 12,5 cm. Umschlagbild von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Martje Maartens und der verruchte Totengräber, Novelle (1937). Vertaald door: Valeton, Anna. [verhaal]
Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1937], 72 + [VIII] p., 15,4 x 10,2 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
Vertaling van: Streuvels, Stijn, Martje Maertens en de misdadige grafmaker (1904).
Streuvels, Stijn, Martje Maartens und der verruchte Totengräber, Novelle (1937). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1937], 72 + [VIII] p., 15,4 x 10,2 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., 1937, 72 + [VIII] p., 15,5 x 10,2 cm. Reclams Universal Bibliothek 7373 (P.A. nr. 552) (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1941], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1942], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (P.A., nr. 554) (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Frans Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1943], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Ludwig Bäte, Stuttgart, Reclam-Verlag, [1954], 72 + [VIII] p., 15,3 x 9,6 cm. Umschlagentwurf: Alfred Finsterer. Universal-Bibliothek Nr. 7373 (oplage: 11.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1956], 58 + [II] p., 15,3 x 9,6 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (Leipzig, Deutsche Bücherei).
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Vertaald door: Jacobs, Karl. [roman]
Einzig berechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., August 1938, 270 + [II] p., 19,7 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
Vertaling van: Streuvels, Stijn, De teleurgang van den Waterhoek (1927).
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Vertaald door: Jacobs, Karl.
Druk
  • Einzig berechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., August 1938, 270 + [II] p., 19,7 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 270 + [II] p., 19,6 x 12,9 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. [Neue Auflage]. Stuttgart, Engelhorn, [1944], 270 p.
    Over deze in het Deutsches Bücherverzeichnis vermelde Neue Auflage, 1944, 270pp., kon de uitgeverij Engelhorn geen inlichtingen verstrekken. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 107)
  • Übertragen von Karl Jacobs in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden, II. 1945, p. 365-638; herdruk: 1948.
  • Übertragung von Dr. Karl Jacobs, Berlin und Darmstadt, Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1954, 340 + [IV] p., 19,5 x 12,3 cm. Einbandentwurf: Hans Hermann Hagedorn. Lizenz-ausgabe mit Genehmigung des Engelhornsverlages Adolf Spemann, Stuttgart.
Streuvels, Stijn, Martje Maartens und der verruchte Totengräber, Novelle (1937). Vertaald door: Valeton, Anna. [verhaal]
Vertaling van: Streuvels, Stijn, Martje Maertens en de misdadige grafmaker (1904).
Streuvels, Stijn, Martje Maartens und der verruchte Totengräber, Novelle (1937). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1937], 72 + [VIII] p., 15,4 x 10,2 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., 1937, 72 + [VIII] p., 15,5 x 10,2 cm. Reclams Universal Bibliothek 7373 (P.A. nr. 552) (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1941], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Franz Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1942], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (P.A., nr. 554) (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Frans Hammer, Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1943], 72 + [VIII] p., 15,5 x 9,8 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (oplage: 10.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Mit Federzeichnungen von Fritz Fischer und einem Nachwort von Ludwig Bäte, Stuttgart, Reclam-Verlag, [1954], 72 + [VIII] p., 15,3 x 9,6 cm. Umschlagentwurf: Alfred Finsterer. Universal-Bibliothek Nr. 7373 (oplage: 11.000 - uitg.).
  • Deutsch von Anna Valeton. Leipzig, Verlag von Philipp Reclam jun., [1956], 58 + [II] p., 15,3 x 9,6 cm. Reclams Universal-Bibliothek 7373 (Leipzig, Deutsche Bücherei).