Annotations

[1] Streuvels werd doctor honoris causa aan de universiteiten van Leuven, Münster en Pretoria.
[2] De brief van Spemann aan Streuvels van 28 januari 1944 vonden we niet terug in de geraadpleegde archieven. Mogelijk bedoelt Spemann hier de brief van 8 januari 1944.
[3] Toch zou de verzamelde uitgave Ausgewählte Werke nog een tijd op zich laten wachten. Stuttgart was met zijn Daimler-Benzfabrieken een begeerd doelwit voor de geallieerden. In de strijd om het Ruhrgebied van 5 maart tot 14 juli 1943 voerden de geallieerden tussen de vijfhonderd en duizend vluchten uit tot boven Stuttgart. In de nacht van 11 maart 1943 werd Spemanns huis zwaar getroffen en hij had zijn leven uitsluitend te danken aan het feit dat hij met een tijgersprong de schuilkelder had bereikt. Bij de aanval van 24 juli tot 18 november 1943 op het noordelijk gelegen Hamburg kreeg het zuidelijk gelegen Stuttgart het nog eens hard te verduren. Daarbij werd vooral het stadscentrum zwaar getroffen. Bovendien werd de toevoer van papier afgesneden, zodat talloze uitgeverijen over de kop gingen. Toch zou Spemann de zaak blijven bagatelliseren tot in de herfst van 1943. De 'area bombing' trof Stuttgart in de nacht van 7 op 8 oktober. Het staande zetsel van Streuvels' Ausgewählte Werke in zwei Bänden werd vernietigd. Tijdens de slag om Berlijn tussen 18 november 1943 en 31 maart 1944 werd Stuttgart opnieuw hevig gebombardeerd. Tijdens het bombardement van 25 juli 1944 verloor Spemann zijn beide dochters, zijn huis en weer eens Streuvels' inmiddels gedrukte Ausgewählte Werke (ongeveer 4500 stuks). H. Speliers, Als een oude Germaanse eik, p. 478-480.
[4] Cf. vraag van Adolf Spemann in zijn brief aan Stijn Streuvels van 27 oktober 1943.
Van De maanden verscheen pas in 1945 voor het eerst een Duitse vertaling: Die zwölf Monde.
[5] Het betreft hier de 'honorarium-afrekening' voor de periode 1 juli - 30 september 1943. Streuvels had recht op 18,04 RM honorarium voor Frühling, 47,84 RM honorarium voor Kinderseelchen, 70,64 RM honorarium voor Die grosse Brücke, 125,28 RM honorarium voor Liebesspiel in Flandern, 66,48 RM honorarium voor Prütske en 91,60 RM honorarium voor Das heisse Leben. Op dit totaalbedrag van 419,88 RM moest nog 10 % inkomstenbelasting betaald worden en 5 % oorlogsheffing. Aan Streuvels moest dus een bedrag van 356,90 RM uitbetaald worden.
!!!Knecht Jan 10 000 Neuausgabe nur für das Ausland in meiner Reihe ADOLF SPEMANNS SONDER-AUSGABE werden demnächst gedruckt. 5 000 Stücke der normalen Ausgabe kommen ebenfalls in Kürze zum Druck. KOHU opzoeken!!! !!!Knecht Jan 5 000 Stücke der normalen Ausgabe kommen ebenfalls in Kürze zum Druck.!!!
[6] Van één of meer herdrukken tussen 1942 (11.-15. Tausend) en 1947 (31.-35. Tausend) is er geen spoor in het Deutsches Bücherverzeichnis. De uitgeverij Engelhorn kon hierover evenmin iets meedelen daar ze over geen volledig archief meer beschikt. R. Roemans en H. Van Assche, Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 97.
[7] Stijn Streuvels, Liebesspiel in Flandern. Neuauflage, 1944, 279 pp. Deutsche Bücherverzeichnis 1941-1950, p. 324. De uitgeverij Engelhorn kon dit niet bevestigen). R. Roemans en H. Van Assche, Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 96.
[8] In zijn brief aan Streuvels van 8 januari 1944 had Spemann laten weten dat hij de "beide werken van Francé" had besteld. We konden niet achterhalen welke werken van Francé Streuvels had besteld via Spemann.
[9] Liebesspiel in Flandern, de Duitse vertaling van Minnehandel is uitgewerkt in zes taferelen, die gebonden zijn aan de gang van het jaar. Streuvels bracht in dit boek een schildering van het liefdesleven op het platteland en van de manier waarop huwelijken tot stand werden gebracht. A. Demedts, Stijn Streuvels. Een terugblik op leven en werk, p. 144-148.

Register

Name - person

Acket-Degouy, Nelly (° 1910 - ✝ 1979)

Vlaamse illustrator, houtgraveur, boekbandontwerper en ontwerpster van gelegenheidsgrafiek en ex-librissen. Echtgenote van de graficus Désiré Acket (1905-1987). Illustreerde boeken van Stijn Streuvels.

Francé, Raoul Heinrich (° Vienna, 1874-05-20 - ✝ Budapest, 1943-10-03)

Oostenrijks-Hongaars botanist, microbioloog, natuur- en cultuurfilosoof.

Lateur, Dina (° Ingooigem, 1916-02-24 - ✝ Gent, 2000-04-06)

Lerares.

Dina Lateur werd als derde kind (van de vier) uit het huwelijk van Stijn Streuvels met Alida Staelens geboren in het Lijsternest in Ingooigem. Door de Eerste Wereldoorlog was de bewegingsvrijheid van de mensen beperkt. Daardoor had Streuvels ruim de tijd om zich met zijn dochter bezig te houden. Maar Dina was ook een inspiratiebron voor Streuvels. Als 'Prutske' werd Dina onsterfelijk gemaakt in het gelijknamige boek van Streuvels. Dina Lateur was gehuwd met een leraar, Frank Demey en werkte zelf als lerares in Sint-Bavo in Gent.

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Teske, Hans (° Hamburg, 1902 - ✝)

Hoogleraar germanistiek, censor bij de Propaganda-Abteilung.

Teske studeerde aanvankelijk aan de universiteit van Hamburg. Van Hamburg ging hij naar Heidelberg, waar hij in 1924 promoveerde op een proefschrift, getiteld Het binnendringen van de Hoogduitsche Schrijftaal in de Nederlandsche stad Lüneburg. Hij werd medewerker aan het Deutsche Rechtswörterbuch (Pruisische Academie van Wetenschappen) en vestigde zich in 1927 als privaatdocent te Heidelberg. In 1934 werd hij naar Hamburg geroepen voor een leerstoel in de Germaanse Filologie, vooral op het gebied van het Nederduits. Teske was tevens de leider van het Hamburger Wörterbucharchiv aan de Hanzische Universiteit. Tijdens de Tweede Wereldoorlog was Teske censor bij de Propaganda-Abteilung.

Title - works by Streuvels

Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf. [vertaling-bloemlezing]
Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Druk
Streuvels, Stijn, Die zwölf Monde (1945). Translated by: Ackermann, Werner. [bundel]
Translated from: Streuvels, Stijn, De maanden (1941).
Streuvels, Stijn, Die zwölf Monde (1945). Translated by: Ackermann, Werner.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann, 1945, 146 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Die zwölf Kopfleisten worden von N. Degouy für die deutsche Ausgabe gezeichnet. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Translated by: Jacobs, Karl. [roman]
Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. [Neue Auflage]. Stuttgart, Engelhorn, [1944], 270 p.
Over deze in het Deutsches Bücherverzeichnis vermelde Neue Auflage, 1944, 270pp., kon de uitgeverij Engelhorn geen inlichtingen verstrekken. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 107)
Translated from:
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Translated by: Jacobs, Karl.
Druk
  • Einzig berechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., August 1938, 270 + [II] p., 19,7 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 270 + [II] p., 19,6 x 12,9 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. [Neue Auflage]. Stuttgart, Engelhorn, [1944], 270 p.
    Over deze in het Deutsches Bücherverzeichnis vermelde Neue Auflage, 1944, 270pp., kon de uitgeverij Engelhorn geen inlichtingen verstrekken. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 107)
  • Übertragen von Karl Jacobs in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden, II. 1945, p. 365-638; herdruk: 1948.
  • Übertragung von Dr. Karl Jacobs, Berlin und Darmstadt, Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1954, 340 + [IV] p., 19,5 x 12,3 cm. Einbandentwurf: Hans Hermann Hagedorn. Lizenz-ausgabe mit Genehmigung des Engelhornsverlages Adolf Spemann, Stuttgart.
Streuvels, Stijn, Knecht Jan, Roman aus dem Landleben, Roman (1928). Translated by: Rost, Nico, Ackermann, Werner. [roman]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Knecht Jan, Roman aus dem Landleben, Roman (1928). Translated by: Rost, Nico, Ackermann, Werner.
Druk
  • Aus dem Flämischen übertragen von Nico Rost und mit einem Nachwort versehen von Augustin Habaru. (Autorisierte Übertragung aus dem Französischen von Otto Flechsig), Berlin, Zürich, Universum-Bücherei für Alle, 1928, 258 + [II] p., 19,1 x 13 cm. Der dreiundzwanzigste Band der Universum-Bücherei.
  • Autorisierte Übertragung aus dem Flämischen von Nico Rost und Werner Ackermann, Lübeck, Berlin, Leipzig, Otto Quitzow Verlag, 1929, 288 p., 19,2 x 12,9 cm. Einbandentwurf von Hugo Steiner-Prag.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von W. Ackermann und N. Rost. 3. Auflage. 14. - 17. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., [1934], 185 + [VII] p., 19,9 x 13 cm. Einband von Ilse Schüle. Herausgeber der deutschen Streuvels-Ausgabe: Gerhart Pohl.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von W. Ackermann und N. Rost. 4. Auflage. 18. - 20. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., [1938], 185 + [VII] p., 19,8 x 12,3 cm. (uitg.)
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von W. Ackermann und N. Rost. 5. Auflage. 21. - 25. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., [1941], 185 + [VII] p., 19,8 x 12,3 cm. (P.A., nr. 528).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [194?], 185 + [VII] p., 19,8 x 12,2 cm. Gesammtauflage: 25.000.
  • In: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 75-260; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann, Wien, Büchergilde Gutenberg, [1951], 221 + [III] p., 19,4 x 12,8 cm. Einband von Hermann Schmutzenhofer. Vom Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, Stuttgart, genehmigte Lizenz-ausgabe für die Mitglieder der Büchergilde Gutenberg. Nachwort (Wien, im Februar 1951) von Heinz. P. Kövari, p. 219-221.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann, Stuttgart, Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, [1951], 190 + [II] p., 19,6 x 12,5 cm.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann, Gütersloh : Bertelsmann, 1953. Lizenz-ausgabe.
Streuvels, Stijn, Knecht Jan, Roman aus dem Landleben, Roman (1928). Translated by: Rost, Nico, Ackermann, Werner.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Translated by: Valeton, Anna. [verhaal]
Van één of meer herdrukken tussen 1942 (11.-15. Tausend) en 1947 (31.-35. Tausend) is er geen spoor in het Deutsches Bücherverzeichnis;, de uitgeverij Engelhorn kon hierover evenmin iets meedelen, daar ze over geen volledig archief meer beschikt. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 97)
Translated from:
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Januar 1937, 58 + [VI] p., 18,8 x 12 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, August 1940, 58 + [VI] p., 18,9 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlagbild von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1942, 58 + [VI] p., 19,6 x 12,3 cm. Neue Engelhorn Bücherei (7) (uitg.).
  • Van één of meer herdrukken tussen 1942 (11.-15. Tausend) en 1947 (31.-35. Tausend) is er geen spoor in het Deutsches Bücherverzeichnis;, de uitgeverij Engelhorn kon hierover evenmin iets meedelen, daar ze over geen volledig archief meer beschikt. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 97)
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Zweiter Band, 1945, p. 253-292; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 31. - 35 Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, 1947, 60 + [IV] p., 19,8 x 12,2 cm. (uitg.).
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Translated by: Valeton, Anna. [roman]
Translated from: Streuvels, Stijn, Minnehandel, Dat is het abele verloop der vrije jongenschap met al de landelijke leute van 't lustige jonge leven. (1903).
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Translated by: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. bis 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Februar 1936, 255 + [I] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
    Inhoud:
    • Christnacht [o.t.: Joel], p. 7-50.
    • Mädchenliebe [o.t.: Maagdekensminne], p. 51-77.
    • Sommerliebchen [o.t.: Zomerlief], p. 77-119.
    • Wunderzeit [o.t.: De wondertijd], p. 119-156.
    • Im Getriebe des Lebens [o.t.: Het levensbedrijf], p. 156-215.
    • Im Liebesgarten [o.t.: In de wonnegaarde], p. 215-256.
  • Alleinberechtigte Übertragung dieser ersten Auflage der Urausgabe von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Juni 1936, 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen.
  • Einmalige Ausgabe, Hamburg, Deutsche Hausbücherei, [1940], 254 + [II] p., 19 x 12 cm. Deutsche Hausbücherei, 585.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I]p., 19,5 x 12,3 cm. Gesammtauflage: 35.000.
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1942], 263 + [I] p., 19,7 x 12 cm. Feldausgabe. Herausgegeben vom Wehrmachtpropagandoffizier beim Wehrmachtbefehlshaber Norwegen. Vertrieb: Armee - Marketenderei Norwegen. Druck: Reistadt & Sønn, Oslo.
  • Neuauflage, 1944, 279 p. (DBV 1941-1950), p. 324 - De uitgeverij Engelhorn kon dit niet bevestigen).
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werken in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 263-528; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Anna Valeton. 36. - 40. Tausend, Stuttgart, Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, September 1947, 284 + [IV] p., 20 x 12,5 cm. Umschlagbild von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Translated by: Valeton, Anna.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine. [bio]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. Mit zwei Bildern. Einbandvignette nach einem Relief von Prütske. 1. Auflage (1. - 5. Tausend), Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1935, 190 + [II] p., 19,5 x 12,3 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekenntnisse - Berichte. Herausgeber der deutschen Streuvels-Ausgabe: G. Pohl.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 2. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., 1937, 190 + [II] p., 19,7 x 12,4 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekentnisse - Berichte (uitg.).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 3. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 190 + [II] p., 19,8 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle. Lebendige Welt. Erlebnisbücher und Tatsachenromane.
  • Stuttgart, Engelhornverlag, 1944, 190 p. Lebendige Welt. [Neue Aufl.] (Deutsche Bücherverzeichnis, 1941-1950, niet bevestigd door de uitgever).
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1944, 185 + [VII] p., 19,5 x 12,3 cm. Adolf Spemanns Sonderausgabe.
  • Übertragen von Hermine Schmülling, in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, [1945], p. 529-687.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 4. Auflage, Stuttgart, Deutsche Verlags-Anstalt, 1961, 167 + [I] p., 19,1 x 11,8 cm.
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine. [bio]
Stuttgart, Engelhornverlag, 1944, 190 p. Lebendige Welt. [Neue Aufl.] (Deutsche Bücherverzeichnis, 1941-1950, niet bevestigd door de uitgever).
Translated from:
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. Mit zwei Bildern. Einbandvignette nach einem Relief von Prütske. 1. Auflage (1. - 5. Tausend), Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1935, 190 + [II] p., 19,5 x 12,3 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekenntnisse - Berichte. Herausgeber der deutschen Streuvels-Ausgabe: G. Pohl.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 2. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., 1937, 190 + [II] p., 19,7 x 12,4 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekentnisse - Berichte (uitg.).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 3. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 190 + [II] p., 19,8 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle. Lebendige Welt. Erlebnisbücher und Tatsachenromane.
  • Stuttgart, Engelhornverlag, 1944, 190 p. Lebendige Welt. [Neue Aufl.] (Deutsche Bücherverzeichnis, 1941-1950, niet bevestigd door de uitgever).
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1944, 185 + [VII] p., 19,5 x 12,3 cm. Adolf Spemanns Sonderausgabe.
  • Übertragen von Hermine Schmülling, in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, [1945], p. 529-687.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 4. Auflage, Stuttgart, Deutsche Verlags-Anstalt, 1961, 167 + [I] p., 19,1 x 11,8 cm.
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine. [bio]
Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1944, 185 + [VII] p., 19,5 x 12,3 cm. Adolf Spemanns Sonderausgabe.
Extra info:
Colofon: 'Diese Sonderausgabe darf nur ausserhalb des Groszdeutschen Reiches verkauft werden. Das Original erschien unter dem Titel "Prutske" im Jahre 1922. Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling.'
Translated from:
Streuvels, Stijn, Prütske, Die Geschichte einer Kindheit. (1935). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. Mit zwei Bildern. Einbandvignette nach einem Relief von Prütske. 1. Auflage (1. - 5. Tausend), Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1935, 190 + [II] p., 19,5 x 12,3 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekenntnisse - Berichte. Herausgeber der deutschen Streuvels-Ausgabe: G. Pohl.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 2. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., 1937, 190 + [II] p., 19,7 x 12,4 cm. Lebendige Welt. Erzählungen - Bekentnisse - Berichte (uitg.).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 3. Auflage, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 190 + [II] p., 19,8 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle. Lebendige Welt. Erlebnisbücher und Tatsachenromane.
  • Stuttgart, Engelhornverlag, 1944, 190 p. Lebendige Welt. [Neue Aufl.] (Deutsche Bücherverzeichnis, 1941-1950, niet bevestigd door de uitgever).
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1944, 185 + [VII] p., 19,5 x 12,3 cm. Adolf Spemanns Sonderausgabe.
  • Übertragen von Hermine Schmülling, in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, [1945], p. 529-687.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. 4. Auflage, Stuttgart, Deutsche Verlags-Anstalt, 1961, 167 + [I] p., 19,1 x 11,8 cm.
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Translated by: Jacobs, Karl. [roman]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Translated by: Jacobs, Karl.
Druk
  • Einzig berechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., August 1938, 270 + [II] p., 19,7 x 12,5 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, September 1940, 270 + [II] p., 19,6 x 12,9 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Einzig berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Karl Jacobs. [Neue Auflage]. Stuttgart, Engelhorn, [1944], 270 p.
    Over deze in het Deutsches Bücherverzeichnis vermelde Neue Auflage, 1944, 270pp., kon de uitgeverij Engelhorn geen inlichtingen verstrekken. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 107)
  • Übertragen von Karl Jacobs in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden, II. 1945, p. 365-638; herdruk: 1948.
  • Übertragung von Dr. Karl Jacobs, Berlin und Darmstadt, Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1954, 340 + [IV] p., 19,5 x 12,3 cm. Einbandentwurf: Hans Hermann Hagedorn. Lizenz-ausgabe mit Genehmigung des Engelhornsverlages Adolf Spemann, Stuttgart.
Streuvels, Stijn, Die grosse Brücke (1938). Translated by: Jacobs, Karl.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, De maanden (1941). [bundel]
Streuvels, Stijn, De maanden (1941).
Druk
  • [Eerste druk], Kortrijk, Zonnewende, [1941], 193 + [VII] p., 20,8 x 16,5 cm.
    Inhoud:
  • [Eerste druk], verschenen als Een gang door het jaar, Amsterdam, L.J. Veen's Uitgevers Mij N.V., [1941], 193 + [V] p., 20,8 x 17 cm.
    Inhoud:
  • Tweede druk, Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. Lannoo; Antwerpen, N.V. Standaard Boekhandel, [1942], 232 + [IV] p., 20,8 x 15,2 cm. De Lijsternestreeks, nr. XXV.
  • [Derde druk], in: Stijn Streuvels' Volledige werken. Deel VI., [1953], p. 293-435.
    In De Standaard zijn van 1935 t/m 1939 enkele bijdragen verschenen waarvan die met een * werden omgewerkt tot De Maanden:
    • Het dagblad te lande, nummers van 2 en 14 februari.
    • Lente te lande*, nummer van 1 april 1935.
    • Zomer te lande*, nummer van 1 juli 1935.
    • Crisis op den buiten, nummers van 22 oktober en 15 november 1935.
    • Het winterspook*, nummer van 16 februari 1936.
    • Het doode land*, nummer van 23 maart 1936.
    • De paaschzonne*, nummer van 12-13 april 1936.
    • Winteravonden, nummers van 7 en 14 oktober 1936 (zie: Heule).
    • De mode op den buiten, nummers van 20 en 27 december 1936.
    • Meisjes-mode en mode-meisjes op en buiten, nummer van 15 januari 1937.
    • Mode en zedelijkheid, nummer van 2 april 1937.
    • De lente*, nummer van 21 mei 1938.
    • Juni*, nummer van 14 juni 1938.
    • In het kwade en koude seizoen. De boomen slapen*, nummer van 21 december 1938.
  • [Vierde druk], in: Volledig werk. Deel IV. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1973], p. 353-485.
Streuvels, Stijn, De maanden (1941).
Bundel
  • Streuvels, Stijn, Die zwölf Monde (1945). Translated by: Ackermann, Werner.
Streuvels, Stijn, Die zwölf Monde (1945). Translated by: Ackermann, Werner. [bundel]
Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann, 1945, 146 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Die zwölf Kopfleisten worden von N. Degouy für die deutsche Ausgabe gezeichnet. Einband von Ilse Schüle.
Translated from: Streuvels, Stijn, De maanden (1941).
Streuvels, Stijn, Die zwölf Monde (1945). Translated by: Ackermann, Werner.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann, 1945, 146 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Die zwölf Kopfleisten worden von N. Degouy für die deutsche Ausgabe gezeichnet. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Frühling (1937). Translated by: Valeton, Anna. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Frühling (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von A. Valeton. 1.-5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., März 1937, 75 + [V] p., 18,8 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei, 8.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 6. - 15. Tausend, Stuttgart, Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1943], 80 p., 19,6 x 12,3 cm. (uitg).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 16. - 20. Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag Adolf Spemann, [1947], 77 + [III] p., 19,6 x 12,1 cm. Einband: Fritz Busse.
  • Neue berechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Adolf Spemann. Stuttgart, Engelhorn Verlag Adolf Spemann, s.d. [1953], 78 + [II] pp., 19,4 x 12 cm. Sammlung Adolf Spemann.
    'Die vier Bilder wurden für diese Ausgabe von Ernst von Dombrowski gezeichnet und in Holz geschnitten. Das Original entstand 1898 und hat den Titel Lente. Die neue berechtigte Übertragung aus dem Flämischen wurde von Adolf Spemann nach der endgültigen Fassung der "Volledigen Werken" (Uitgeverij 't Leischip in Kortrijk, 1950) besorgt und vom Dichter durchgesehen.'
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Translated by: Valeton, Anna. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Januar 1937, 58 + [VI] p., 18,8 x 12 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, August 1940, 58 + [VI] p., 18,9 x 11,7 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlagbild von Fritz Busse. Neue Engelhorn Bücherei (7).
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1942, 58 + [VI] p., 19,6 x 12,3 cm. Neue Engelhorn Bücherei (7) (uitg.).
  • Van één of meer herdrukken tussen 1942 (11.-15. Tausend) en 1947 (31.-35. Tausend) is er geen spoor in het Deutsches Bücherverzeichnis;, de uitgeverij Engelhorn kon hierover evenmin iets meedelen, daar ze over geen volledig archief meer beschikt. (Bibliografie van Stijn Streuvels, p. 97)
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Zweiter Band, 1945, p. 253-292; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 31. - 35 Tausend, Stuttgart, Engelhornverlag, 1947, 60 + [IV] p., 19,8 x 12,2 cm. (uitg.).
Streuvels, Stijn, Kinderseelchen (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Das heisse Leben (1939). Translated by: Jacobs, Karl. [verhaal]
'Die flämische Urausgabe ist 1900 erschienen unter den Titeln 'Groeikracht' und 'Zomerland' innerhalb des Sammelbandes 'Zomerland'
Translated from:
Streuvels, Stijn, Das heisse Leben (1939). Translated by: Jacobs, Karl.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1939, 70 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 70 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm.
  • Übertragen von Karl Jacobs in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 9-71; herdruk: 1948.
Streuvels, Stijn, Das heisse Leben (1939). Translated by: Jacobs, Karl.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Minnehandel, Dat is het abele verloop der vrije jongenschap met al de landelijke leute van 't lustige jonge leven. (1903). [roman]
Streuvels, Stijn, Minnehandel, Dat is het abele verloop der vrije jongenschap met al de landelijke leute van 't lustige jonge leven. (1903).
Voorpublicatie
  • Joel - Vlaanderen, I, 1903, p. 1-12, 49-81. (januari, februari)
    Het zomerlief - Vlaanderen, I, 1903, p. 145-150 (april), fragment onder de titel: Zomerboodschap
    In de wonnegaarde - Vlaanderen, I, 1903, p. 217-220 (mei), fragment onder dezelfde titel.
Druk
  • [Eerste druk], Eerste deel, Amsterdam, L.J. Veen, [1903], [VIII] + 213 + [III] p., 20,9 x 15,8 cm; Tweede deel, Amsterdam, L.J. Veen, [1903], [VIII] + 288 p., 20,9 x 15,8 cm.
  • Tweede druk, Eerste deel, Amsterdam, L.J. Veen, [1921], [VIII] + 168 p., 18 x 12 cm, in: Stijn Streuvels' Werken. Tweede deel, Amsterdam, L.J. Veen, [1921], [VIII] + 204 p., 18 x 21 cm, in: Stijn Streuvels' Werken.
  • Derde druk, in: Stijn Streuvels' Werken. Deel I., Kortrijk, Zonnewende N.V., [1941], p. 7-385.
  • Vierde druk, Antwerpen, N.V. Standaard Boekhandel; Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. Lannoo, [1943], 223 + [I] p., 19 x 13,3 cm.
  • [Vijfde druk], in: Stijn Streuvels' Verzamelde Werken. Deel I., Kortrijk, Zonnewende N.V., 1948, p. 63-345.
  • [Zesde druk], in: Stijn Streuvels' Volledige Werken. Deel V., Kortrijk, 't Leieschip, [1952], p. 7-323.
  • [Zevende druk], Brussel, Reinaert-Uitgaven, [1961], 255 + [I] p., 18,7 x 11,4 cm. Reinaert Reeks. Romans voor Volwassenen (122).
  • [Achtste druk], in: Volledig werk. Deel I. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1971], p. 1043-1311.
Streuvels, Stijn, Minnehandel, Dat is het abele verloop der vrije jongenschap met al de landelijke leute van 't lustige jonge leven. (1903).
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Ausgewählte Werke in zwei Bänden (1945). Translated by: Jacobs, Karl, Ackermann, Werner, Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Spemann, Adolf.
Roman
  • Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Translated by: Valeton, Anna.