Dr.K/Ni.
Ingoyghem bei Kurtryk
Westflandern
18.3.1943
Herrn Frank LateurIngoyghem bei Kurtryk
Westflandern
Sehr geehrter Herr Streuvels,
Der Verlag Lannoo in Tielt hat uns vor kurzem mitgeteilt, dass er eine flämische Ausgabe unseres Verlagswerkes "Der Hochzeitsschmuck" von Erwin Wittstock[1] herauszugeben beabsichtige und dass Ihr Fräulein Tochter mit Ihrer freundlichen Mithilfe die Uebersetzung ausführe. Wir haben uns über diese Nachricht sehr gefreut und hoffen, dem genannten Verlag nach Erledigung der üblichen Formalitäten den Vertrag in kürze übersenden zu können.[2]
Heute nun erhielten wir in derselben Angelegenheit von Herrn Kriegsverwaltungsinspektor Otto Baumgart eine ähnlich lautende Nachricht, und zugleich die Bitte, wir möchten Ihnen ein Exemplar der deutschen Ausgabe zukommen lassen. Wir senden nun gleich heute das Buch an Sie ab, lassen aber ausserdem ein Exemplar in rohen Bogen mit Feldpost an Herrn Otto Baumgart zur Weiterleitung an Sie abgehen, wobei wir hoffen, dass dieses ungebundene Exemplar Sie nicht unwesentlich früher erreichen wird als das gebundene. Zum Zwecke der Uebersetzung sind ja vielleicht die einzelnen Bogen noch dienlicher als die gebundene Ausgabe.
[2]
Wir benützen die Gelegenheit gerne, Ihnen, sehr verehrter Herr Streuvels, herzliche Grüsse zu senden.
Ihre sehr ergebenen
Romanvertrieb
Albert Langen - Georg Müller Verlag
G[esellschaft mit beschränkter Haftung]
(handtekening)
Romanvertrieb
Albert Langen - Georg Müller Verlag
G[esellschaft mit beschränkter Haftung]
(handtekening)
Annotations
[1]
Erwin Wittstock, Der Hochzeitsschmuck, Erzählung. München, A. Langen - G. Müller Verlag, 1941.
[2]
Op 24 februari 1943 had Joris Lannoo aan Streuvels het adres van Langen-Müller gevraagd, voor onderhandeling over de vertaling van "Der Hochzeitsschmuck". Dina Lateur vertaalde uiteindelijk in 1944 Der Hochzeitsschmuck van Erwin Wittstock: Erwin Wittstock, Het bruidsjuweel. Tielt, J. Lannoo, 1944. Vertaald door Dina Lateur e.a.