Brugge, 10 juli 1934.
Den Heer Styn Streuvelste
INGOYGHEM
Waarde Heer,
Wij zijn in goed bezit van Uw schrijven dato 7 juli,[1] alsmede van de drukproeven van "ZEELIEDEN" die gij ons terugstuurt.[2] Zooals wij U reeds medegedeeld hebben, werd gansch de verluchting in eens gedrukt voor de beide uitgaven, zoodat de tekst der vlaamsche uitgaaf moet aangepast worden aan de vrije ruimte.[3] Daar het hier geen oorspronkelijk werk geldt hebt gij dus geen bezwaar tegen bedoelde tekst-vermindering en wij bedanken U voor deze toegeving.
Voor VIJF OUDE KERSTVERTELLINGEN zal deze moeilijkheid zich niet voordoen daar de platen buiten-tekst gedrukt worden, en voor deze uitgaaf moet bijgevolg aan uw opstel niet geraakt worden. Voor het vertaalrecht onderhandelen wij zelf met den schrijver: Camille Melloy, den fransch-schrijvenden auteur, die nochtans ook het vlaamsch machtig is en zelfs reeds in deze taal geschreven heeft.
Ook lag het in onze bedoeling hem de fransche versie te laten bezorgen van KERSTEKIND. De vertaalproef die gij ons overgemaakt hebt (en die wij U bijgaand terugsturen)[4] lijkt ons absoluut onvoldoende; bovendien vindt men er de lieflijke atmosfeer uit het oorspronkelijk verhaal niet in terug.
Indien Melloy bereid is dit werk op zich te nemen, zal het ook voor ons van belang zijn de voorwaarden te kennen van den schrijver met betrek tot het vertaalrecht.
Indien Melloy bereid is dit werk op zich te nemen, zal het ook voor ons van belang zijn de voorwaarden te kennen van den schrijver met betrek tot het vertaalrecht.
Zooals vroeger reeds gemeld zijn wij geneigd deze uitgave op de markt te brengen, evenals wij de vlaamsche uitgaaf zouden overnemen bij gebeurlijke uitputting der huidige oplage.[5]
Wij storten op uwe post-checkrekening de som van 750 fr[ank] bedrag van uw honorarium voor de vertaling van "VIJF OUDE KERSTVERTELLINGEN".
Hoogachtend,
VOOR DESCLEE DE BROUWER & C[ompagnie]
Uitgeverij- en propagandadienst,
(handtekening Frank Steinmetz)
Uitgeverij- en propagandadienst,
(handtekening Frank Steinmetz)
Annotations
[1]
Deze brief van Streuvels vonden we niet terug in de geraadpleegde archieven.
[2]
Cf. vraag van Frank Steinmetz in zijn brief aan Streuvels van 5 juli 1934.
[3]
Frank Steinmetz deelde dit mee in zijn brief aan Streuvels van 5 juli 1934.
[4]
Niet bij de brief overgeleverd.
[5]
De laatste druk van Het kerstekind dateerde op dat moment van 1922 (vierde uitgave, verschenen bij Lannoo te Tielt met tekeningen van Jules Fonteyne). De eerstvolgende druk (vijfde uitgave) verscheen in 1937 bij L.J. Veen te Amsterdam.