Brugge, 18 October 1952
HOUTKAAI, 22De Heer Fr[ank] Lateur
"Lijsternest"
INGOOIGEM
Zeergeachte Heer,
Ik mocht goed uw brief van 14 dezer ontvangen.[1]
Hierbij stuur ik U een project van contract in de aard van de gewone bij ons opgestelde overeenkomsten.[2]
Indien U er akkoord mede gaat (misschien kan wel een of ander gewijzigd worden of wegvallen, als b[ijvoorbeeld] de 2° zin van art[ikel] 3), zijn wij graag bereid, indien U het wenst, het definitief in dubbel ex[emplaar] over te typen en na uw ondertekening aan d[e ]h[ee]r Doussy door te sturen.[3]
Met onze oprechte hoogachting.
Desclée de Brouwer & C[ompagnie]
Afd[eling] Nederlandse Uitg[aven]
(handtekening Jan François)
J[an] François
Afd[eling] Nederlandse Uitg[aven]
(handtekening Jan François)
J[an] François
Annotations
[1]
Deze brief vonden we niet terug in de geraadpleegde archieven.
[2]
Op 10 oktober 1952 bracht Jan François Streuvels ervan op de hoogte dat de Zuid-Afrikaanse boekhandel Doussy (Pretoria) graag een Afrikaanse editie van Het kerstekind, met illustraties van Jeanne Hebbelynck, op de markt had gebracht.
Het concept-contract is niet bij de brief bewaard gebleven.
[3]
Het definitieve contract voor de Zuid-Afrikaanse vertaling van Het kerstekind werd pas op 18 september 1954 door Stijn Streuvels en Pol Doussy ondertekend. Cf. verder de brief van Jan François aan Stijn Streuvels van 6 december 1954.