<Resultaat 988 van 2531

>

Herrn Stijn Streuvels
Ingoyghem
bei Kortrijk

Hochverehrter Herr Streuvels!
Unmittelbar vor der Abreise stehend,[1] darf ich Ihnen noch für Ihren liebenswürdigen Brief vom 29. Januar[2] und den unterzeichneten Vertrag[3] herzlich danken, ebenso für die ganz prächtige neue Photographie. Ich freue mich, darauf zu sehen, wie außerordentlich frisch und gut erholt Sie aussehen;[4] anscheinend ist Ihnen die Reise ja ausgezeichnet bekommen. Wir möchten gern ein kleines Bildnisplakat von Ihnen machen, das wir jetzt anläßlich unsere Reklame für "Minnehandel" den Buchhändlern fürs Schaufenster zur Verfügung stellen. Dafür ist dieses Bild ausgezeichnet geeignet. Ich wäre Ihnen nun sehr dankbar, wenn Sie durch den Photographen, der das Bild hergestellt hat, einen noch etwas größeren Abzug (etwa 13 : 18 cm) auf glänzendem Papier herstellen ließen. Dann wird die Reproduktion besser. Wenn Sie dies können und wollen, so bitte ich sehr, die Sendung nicht an mich, sondern an die Firma zu adressieren, damit sie hier gleich aufgemacht wird, wenn ich verreist bin.
Sobald "Liebesspiel" fertig ist, erhalten Sie Freistücke.[5] Die Übersetzung von Frau Valeton liest sich für uns Deutsche sehr gut. Der Dialog könnte manchmal noch etwas le[2]bendiger sein. Aber im Ganzen ist es eine sehr sympathische Arbeit.
In aufrichtiger Verehrung
Ihr sehr ergebener
(handtekening Adolf Spemann)

Annotations

[1] In zijn brief aan Streuvels van 27 januari 1936 deelde Spemann mee dat hij op het einde van dezelfde week voor een maand op zakenreis zou vertrekken.
[2] Cf. brief van Stijn Streuvels aan Adolf Spemann van 29 januari 1936.
[3] Dit is het contract voor de Duitse vertaling van Het leven en de dood in den ast.
[4] Deze foto werd afgedrukt tegenover blz. 20 in het aprilnummer 1936 van Literarische Flugblätter. De foto is ondertekend door Streuvels.
[5] Volgens het contract voor Liebesspiel in Flandern moesten zowel aan Streuvels als aan de vertaalser van het oorspronkelijk Nederlandstalige boek, d.i. Anna Valeton, 10 gratis exemplaren bezorgd worden.

Register

Naam - persoon

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Valeton, Anna (° 1890-09-29 - ✝ 1980-03-08)

Duits vertaalsters van Nederlandtalige literatuur, onder meer van Stijn Streuvels en Felix Timmermans. Van Streuvels veraalde ze onder meer:

  • "Liebesspiel in Flandern" (1936, o.t. "Minnehandel")
  • "Frühling" (1937, o.t. "Lente")
  • "Kinderseelchen" (1937, o.t. "Kinderzieltje")
  • "Weihnachten im Niemandsland" (1937, o.t. "Kerstmis in Niemandsland")
  • "Martje Maartens und der verruchte Totengräber" (1937, o.t. "Martje Maertens en de misdadige grafmaker")
  • "Der Flachsacker" (1945, o.t. De vlaschaard)

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna. [roman]
Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. bis 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Februar 1936, 255 + [I] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
Inhoud:
  • Christnacht [o.t.: Joel], p. 7-50.
  • Mädchenliebe [o.t.: Maagdekensminne], p. 51-77.
  • Sommerliebchen [o.t.: Zomerlief], p. 77-119.
  • Wunderzeit [o.t.: De wondertijd], p. 119-156.
  • Im Getriebe des Lebens [o.t.: Het levensbedrijf], p. 156-215.
  • Im Liebesgarten [o.t.: In de wonnegaarde], p. 215-256.
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. bis 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Februar 1936, 255 + [I] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
    Inhoud:
    • Christnacht [o.t.: Joel], p. 7-50.
    • Mädchenliebe [o.t.: Maagdekensminne], p. 51-77.
    • Sommerliebchen [o.t.: Zomerlief], p. 77-119.
    • Wunderzeit [o.t.: De wondertijd], p. 119-156.
    • Im Getriebe des Lebens [o.t.: Het levensbedrijf], p. 156-215.
    • Im Liebesgarten [o.t.: In de wonnegaarde], p. 215-256.
  • Alleinberechtigte Übertragung dieser ersten Auflage der Urausgabe von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Juni 1936, 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen.
  • Einmalige Ausgabe, Hamburg, Deutsche Hausbücherei, [1940], 254 + [II] p., 19 x 12 cm. Deutsche Hausbücherei, 585.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I]p., 19,5 x 12,3 cm. Gesammtauflage: 35.000.
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1942], 263 + [I] p., 19,7 x 12 cm. Feldausgabe. Herausgegeben vom Wehrmachtpropagandoffizier beim Wehrmachtbefehlshaber Norwegen. Vertrieb: Armee - Marketenderei Norwegen. Druck: Reistadt & Sønn, Oslo.
  • Neuauflage, 1944, 279 p. (DBV 1941-1950), p. 324 - De uitgeverij Engelhorn kon dit niet bevestigen).
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werken in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 263-528; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Anna Valeton. 36. - 40. Tausend, Stuttgart, Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, September 1947, 284 + [IV] p., 20 x 12,5 cm. Umschlagbild von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Die Männer am feurigen Ofen (1936). Vertaald door: Ackermann, Werner. [novelle]
Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., September 1936, 77 + [III] p., 19,7 x 12,4 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse.
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Die Männer am feurigen Ofen (1936). Vertaald door: Ackermann, Werner.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., September 1936, 77 + [III] p., 19,7 x 12,4 cm. Einband von Ilse Schüle. Umschlag von Fritz Busse.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Werner Ackermann. 6. - 8. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., 1942, 77 + [III] p., 19,6 x 12,3 cm.
  • Übertragung von Werner Ackermann in: Ausgewählte Werke in zwei Bänder, II, p. 293-364; herdruk: 1948.

Indextermen

Naam - persoon

Streuvels, Stijn
Valeton, Anna

Titel - tijdschriften en kranten

Literarischen Flugblätter

Titel - werken van Streuvels

Die Männer am feurigen Ofen
Liebesspiel in Flandern