Den 1.9.1936
Herrn Stijn Streuvels
Ingoyghem
bei Kortrijk
Hochverehrter Herr Streuvels!
Herzlichen Dank für Ihren sehr interessanten Brief vom 29. August, den ich sofort beantworte.
[1]
Schweden. Sehr wichtig und sehr interessant. Ich sende Ihnen gleichzeitig eingeschrieben etliches Material, nämlich erstens:
Gesamtaufsätze von
Joseph Antz,
Gerhart Pohl,
Hans van Heukelum,
Peter Bauer,
Elisabeth Darge,
Edmund Starkloff,
[2] und dann besonders gute
Aufsätze über die
drei bisher erschienenen Bücher in bedeutenden deutschen Zeitungen: "
Liebesspiel": "
Berliner Tageblatt",
[3] "
Deutsche Allgemeine Zeitung",
[4] "
Rheinische Landeszeitung";
[5] "
Prütske": "
Münchener Neueste Nachrichten",
[6] "
Frankfurter Zeitung",
[7] "
Der Bund",
[8] "
Deutsche Rundschau";
[9] "
Knecht Jan": "
Berliner Börsen-Zeitung",
[10] "
Berliner Tageblatt",
[11] "
Ostdeutsche Monatsheft",
[12] "
Frankfurter Zeitung".
[13] — Einiges davon ist nur
einfach in unserem Archiv vorhanden, so daß wir für Rückgabe dankbar wären.
Ferner schicke ich noch je ein gebundenes Stück der drei Bücher und außerdem Ihre
Freistücke von "
Männer am feurigen Ofen" (zehn gebundene Stücke)
[14] an Sie ab. Hoffen wir, daß die erwünschten Folgen in Stockholm eintreten! Wir be
[2]handeln selbstverständlich die ganze Angelegenheit streng vertraulich.
Geldüberweisung. Die Nachricht, daß Sie Ihre Honorare aus München
[15] und Herr
Coolen die seinen aus Leipzig
[16] anstandslos überwiesen bekommen, ist sehr wichtig. Wir haben das sofort zu einem erneuten Brief an die hiesige Devisenstelle benützt und hoffen doch, daß wir damit Eindruck machen. Im übrigen ist uns ja am 3. August die Überweisung von
R[eichsmark] 75.- auf Ihr Krefelder Konto genehmigt worden, und wir haben daher am 28. August diese Summe auch dorthin überwiesen. Wir werden Sie nun über das Ergebnis unseres heutigen Briefes an die Devisenstelle unterrichten.
[17]
England.
[18] Ich bin überzeugt, daß
Allen & Unwin Ihnen gern noch mehr Freistücke senden, wenn Sie die Firma darum ersuchen. Herr
Stanley Unwin, ein persönlicher Bekannter von mir, ist sehr entgegenkommend.
"Teleurgang van den Waterhoek". Wir haben also nun Herrn
D[okto]r Jacobs endgültig beauftragt
[19] und ihm auch noch die beiden Wörterbücher für Westflämisch angegeben (Debo und Endepols).
[20]
Valeton. Frau
Valeton hat nun nach Ihren Angaben "
Lente" ganz fertig gemacht und arbeitet an der nächsten Novelle.
[21]
Vorträge. Es wäre sehr schön, wenn doch aus der Sache etwas würde.
D[okto]r Däbritz in Essen schrieb mir gestern, ob er wohl auf eine Zusage von Ihnen rechnen dürfte; er hat Sie Anfang August für 9. Dezember eingeladen und ist Ihnen für baldige Antwort dankbar, da er sein Programm für die Winterveranstaltungen fertigstellen muß.
[22]
Mit verehrungsvollen Grüßen
Ihr
(Adolf Spemann)
Annotations
[2]
Over Streuvels en zijn werk werden o.a. volgende artikels gepubliceerd:
- 'Stijn Streuvels' von Joseph Antz in: Das Deutsche Wort, 12. Jhg., Heft 7, 5 april 1936, p. 415-418.
- 'Der Flamendichter Stijn Streuvels. Der Verfasser des "Knecht Jan"' von Gerhart Pohl in: Germania (erste Beilage) nr. 162, 12 juni 1935.
- 'Stijn Streuvels. Ein Dichter des Flamenvolkes' von Hans von Heukelum in: Würzburger General-Anzeiger, d.d. 5 mei 1936.
- 'Das Buch in der Zeit. Stijn Streuvels' von Elisabeth Darge in: Schlesische Zeitung, ca. 24 juni 1936.
- 'Der Flame Streuvels' von Edmund Starkloff in: Völkischer Beobachter (200), d.d.19 juli 1935, S. 6.
- 'Ein Epos vlämischen Volkstums' in : NSZ-Rheinfront, d.d. 28 maart 1936
De verschillende krantenknipsels worden bewaard in het Letterenhuis (S 935/D/Duitse recensies).
[3]
Berliner Tageblatt, Berlin (1872-1939), opgericht door Rudolf Mosse. Het was een mengeling van een zakenblad en een opinieblad
Hans-Dietrich Fisher, Deutsche Zeitungen des 17. bis 20. Jahrhunderts
[4]
Deutsche Allgemeine Zeitung. Reichsausgabe. Met bijlagen als: 'Das neue Buch', 'Unterhaltung und Wissen', 'Der Weltverkehr',... Voorheen gekend als
Die Deutsche Allgemeine Zeitung. Verscheen vanaf 9 september 1925 tot 28 februari 1945.
Over Liebesspiel in Flandern werd in de Deutsche Allgemeine Zeitung d.d. 13 mei 1936 een bespreking gepubliceerd. (Letterenhuis, S 935/D/Duitse recensies)
[5]
Geen verdere informatie.
[6]
Münchener Neueste Nachrichten, München, verscheen vanaf 14 juni 1887 tot 28 april 1945, onder leiding van o.a. Fritz Büchner, bij Knorr und Hirth Gmbh in München.
[7]
De
Frankfurter Zeitung (1856-1943) behoort tot één van de meest vermaarde burgelijke dagbladen uit het Duitse Rijk. In het midden van de negentiende eeuw uit een beursbrief ontstaan, ontwikkelt de
Frankfurter Zeitung zich gedurende het Wilhelminische Keizerrijk en de Weimarer Republiek tot een belangrijke stem voor democratie en liberalisme. Na de Eerste Wereloorlog wordt het feuilleton een forum voor veel belangrijke auteurs en critici uit de jaren twintig, o.a. voor Walter Benjamin, Siegfried Kracauer, Josep Roth, Benno Reifenberg, Bernhard Diebold, Ernst Heilborn, Friedrich Sieburg, Theodor W. Adorno en Ernst Bloch. Terwijl de theaterkritiek in het feuilleton
Unterm Strich plaatsvindt, verschijnen de boekbesprekingen tot 1925 om de twee weken, daarna wekelijks in het toegevoegde
Literaturblatt. Na 1934 nam Wilhelm Hausenstein de leiding van de literatuurbijlagen op zich.
[8]
Geen verdere informatie.
[9]
Geen verdere informatie.
[10]
Over
Knecht Jan werd o.a. volgende bespreking gepubliceerd: 'Ein stammverwandter Roman: Stijn Streuvels: Knecht Jan' von Hans Franck in:
Berliner Börsen-Zeitung, d.d. 2 december 1934.
[11]
Geen verdere informatie.
[12]
Geen verdere informatie.
[13]
Van de hand van R.A. Schröder verscheen op 8 december 1935 een bespreking in de
Frankfurter Zeitung.
[14]
Volgens artikel 5 van het contract voor deze Duitse vertaling van
Het leven en de dood in den ast moesten Streuvels gratis 10 exemplaren ter beschikking gesteld worden.
[15]
D.i. het honorarium dat Albert Langen - Georg Müller Verlag aan Streuvels moest betalen.
[17]
Nazi-Duitsland blokkeerde alle gelden. Daarom had Streuvels in Krefeld, net over de grens, een bankrekening geopend en kreeg hij nog heel wat praktische (financiële) adviezen van Hans Nimtz.
H. Speliers, Als een oude Germaanse eik
In zijn brief aan Streuvels van
21 september 1936 lezen we dat dit schrijven aan de 'Devisenstelle' niet zinloos was.
[18]
In 1936 bracht Allen & Unwin de Engelse vertaling van
Langs de wegen in de handel, als
Old Jan.
[19]
Pas in 1938 werd door Engelhorn Verlag een Duitse vertaling van dit werk gepubliceerd, als
Die grosse Brücke. Roman.
[20]
Titelbeschrijvingen:
-
Leonard Lodewijk de Bo (bew.), Westvlaamsch idioticon. Brugge, Boek- en Steendrukkerij Edw. Gailliard & Comp., 1870-1873. In 1892 volgde er een heruitgave van Joseph Samyn (Gent, Siffer).
Van grote betekenis is De Bo's wetenschappelijke activiteit op het gebied van de taalkunde, inzonderheid de lexicologie van het West-Vlaamse dialect. In samenwerking met collega-priesters uit West-Vlaanderen (vooral met Guido Gezelle, met wie hij in 1850 vriendschap sloot, maar ook met J.-B. De Corte, H.A. De Badts, Pieter Baes en vele anderen) verzamelde hij al vanaf zijn studietijd (1846-1851) bouwstenen voor het West-Vlaamse lexicon op basis van oude geschreven bronnen en de gesproken taal. Die werkzaamheden hielden verband met plannen die op de eerste Nederlandse Taal- en Letterkundige Congressen (van 1849 en 1850) werden bekendgemaakt voor een algemeen Nederduits woordenboek, naderhand het Woordenboek der Nederlandse Taal, met het pleidooi van Zuid-Nederlanders als Jan-Baptist David om het Zuid-Nederlandse taaleigen te laten opnemen in de Nederlandse standaardtaal en met de oproep om met dit doel dialectwoordenboeken samen te stellen. Het jarenlange verzamelwerk van De Bo resulteerde in het volumineuze Westvlaamsch Idioticon Elektronische NEVB
- M.J. Koenen, J. Endepols (red.), Verklarend handwoordenboek der Nederlandse taal (tevens vreemde-woordentolk). Groningen, Wolters, 1935.
[21]
Bedoeld wordt
Kinderseelchen.