<Resultaat 1186 van 2531

>

18.9.1939 Herrn D[okto]r Stijn Streuvels
Ingoyghem
bei Kortrijk

Sehr verehrter Herr Streuvels!
Mit bestem Dank bestätige ich den Empfang Ihrer freundlichen Postkarte vom 18. September, die gestern abend bei mir eingetroffen ist.[1] Ich werde dafür sorgen, daß Sie Belegstücke der Lizenz-Ausgabe von "Minnehandel" erhalten, kann allerdings noch nicht sagen, wann diese Ausgabe erscheint.
"Das heiße Leben" ist nun vollkommen programmgemäß vorige Woche ausgegeben worden, und ich habe am 18. September 15 Freistücke an Sie abgesandt.[2] Ich bin überzeugt, daß das herrliche und bedeutende Werk tiefen Eindruck machen wird. Nach den ersten vierzehn Tagen des Kriegs hat sich bereits wieder die Leselust geregt, und es werden wieder sehr stark Bücher gekauft. Hoffen wir also, daß gerade dieses schöne Buch Nutzen davon zieht.
Ganz Deutschland hofft inständig, daß die Westmächte nicht den Wahnsinn eines Angriffs begehen, der nichts als einen neuen Weltkrieg bedeuten würde. Wir bewundern die tapfere Haltung Belgiens und seines großen Königs und wünschen uns nichts sehnlicher, als daß unsere Soldaten, die ihre Pflicht erfüllt haben, bald wieder nach Hause zurückkehren dürfen.[3]
In alter Verehrung
Ihr ergebener
(handtekening Adolf Spemann)

Annotations

[1] Cf. briefkaart van Stijn Streuvels aan Adolf Spemann d.d. 18 september 1939.
[2] Volgens het contract, dat op 11 april 1939 door Engelhorn Verlag werd opgemaakt en op 13 april 1936 door Stijn Streuvels werd ondertekend, moest Streuvels 15 presentexemplaren ontvangen op een oplage van 5000 exemplaren.
[3] Wanneer Hitler op 13 maart 1938 Oostenrijk bij Duitsland inlijfde en in september van datzelfde jaar aanspraak maakte op het Sudetengebied in Tsjechoslovakije, kondigde België op 27 september om 14 uur de 'Pied de Paix Renforcé' af. Dit betekende dat België, net als zijn buurlanden Nederland en Frankrijk, overgegaan was tot de mobilisatie van zijn troepen. Op 2 oktober werd de demobilisatie bevolen. België had op 26 augustus 1939, na de ongelukkige mobilisatie van september 1938, een nieuw plan in vijf fasen uitgewerkt, waarbij de soldaten vaak nodeloos in paraatheid werden gebracht. Er werd gemord omdat alleen de 'doppers' (uitkeringsgerechtigden) onder de wapens moesten; de andere werklozen niet. De ploegarbeiders van de Kortrijkse Kunstwerkstede werkten zich sinds maanden uit de naad om de bestellingen voor het Franse leger, namelijk houten barakken, te voltooien. Op 3 september 1939 verklaarden Frankrijk en Engeland, omwille van de inval in Polen, de oorlog aan Duitsland. Hoewel Duitsland met Frankrijk en Engeland op voet van oorlog leefde, brak er nog steeds geen oorlogsgeweld uit en bleef België er als bufferzone tussenin liggen. Zowel de bevolking als de soldaten werden in paraatheid gebracht; anderzijds werd hen een vals gevoel van veiligheid opgezadeld. Maar op 10 mei 1940 werden zonder enige oorlogsverklaring, in de vroege ochtend zowel Nederland, het Groot-Hertogdom Luxemburg en België door de Duitse troepen aangevallen. Fase E van het mobilisatieplan trad in voege. Tevens werden de hulpdiensten en het NMBS -personeel burgerlijk gemobiliseerd en gingen de scholen dicht. http://www.ethesis.net/kortrijk_verzet/kortrijk_verzet_hfst_2.htm

Register

Naam - persoon

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna. [roman]
Einmalige Ausgabe, Hamburg, Deutsche Hausbücherei, [1940], 254 + [II] p., 19 x 12 cm. Deutsche Hausbücherei, 585.
Extra info:
Dieses Buch erscheint in einmaliger Ausgabe für die Deutsche Hausbücherei, Hamburg 36, Schliessfach 233, und wird nur an Mitglieder der Deutschen Hausbücherei abgegeben. Einzeln ist es in der Originalausgabe des Verlages J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann in Stuttgart nur im Buchhandel zu haben. Die Urausgabe ist erschienen unter dem Titel "Minnehandel". Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. Den Einband schuf Hans Hermann Hagedorn. Der Druck und das Einbinden erfolgten in der Hanseatischen Verlagsanstalt, Hamburg-Wandsbek. Copyright by J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, Stuttgart. Printed in Germany.
Extra info:
Prosper Arents vermeldt in De Vlaamsche schrijvers in het Duitsch vertaald een herdruk van deze uitgave in januari 1941 (nr. 544)
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Liebesspiel in Flandern, Roman (1936). Vertaald door: Valeton, Anna.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 1. bis 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Februar 1936, 255 + [I] p., 19,6 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
    Inhoud:
    • Christnacht [o.t.: Joel], p. 7-50.
    • Mädchenliebe [o.t.: Maagdekensminne], p. 51-77.
    • Sommerliebchen [o.t.: Zomerlief], p. 77-119.
    • Wunderzeit [o.t.: De wondertijd], p. 119-156.
    • Im Getriebe des Lebens [o.t.: Het levensbedrijf], p. 156-215.
    • Im Liebesgarten [o.t.: In de wonnegaarde], p. 215-256.
  • Alleinberechtigte Übertragung dieser ersten Auflage der Urausgabe von Anna Valeton. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf., Juni 1936, 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm. Umschlag von Erika Hansen.
  • Einmalige Ausgabe, Hamburg, Deutsche Hausbücherei, [1940], 254 + [II] p., 19 x 12 cm. Deutsche Hausbücherei, 585.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton. 11. - 15. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I] p., 19,5 x 12,3 cm.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Anna Valeton, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 263 + [I]p., 19,5 x 12,3 cm. Gesammtauflage: 35.000.
  • Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1942], 263 + [I] p., 19,7 x 12 cm. Feldausgabe. Herausgegeben vom Wehrmachtpropagandoffizier beim Wehrmachtbefehlshaber Norwegen. Vertrieb: Armee - Marketenderei Norwegen. Druck: Reistadt & Sønn, Oslo.
  • Neuauflage, 1944, 279 p. (DBV 1941-1950), p. 324 - De uitgeverij Engelhorn kon dit niet bevestigen).
  • Übertragen von Anna Valeton in: Ausgewählte Werken in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 263-528; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Anna Valeton. 36. - 40. Tausend, Stuttgart, Engelhorn-Verlag Adolf Spemann, September 1947, 284 + [IV] p., 20 x 12,5 cm. Umschlagbild von Erika Hansen. Einband von Ilse Schüle.
Streuvels, Stijn, Das heisse Leben (1939). Vertaald door: Jacobs, Karl. [verhaal]
Alleinberechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1939, 70 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
'Die flämische Urausgabe ist 1900 erschienen unter den Titeln 'Groeikracht' und 'Zomerland' innerhalb des Sammelbandes 'Zomerland'
Vertaling van:
Streuvels, Stijn, Das heisse Leben (1939). Vertaald door: Jacobs, Karl.
Druk
  • Alleinberechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 1. - 5. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, 1939, 70 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm. Schutzumschlag von Fritz Busse. Einband von Ilse Schüle.
  • Alleinberechtigte Übertragung von Karl Jacobs. 6. - 10. Tausend, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 70 + [II] p., 19,6 x 12,3 cm.
  • Übertragen von Karl Jacobs in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden. Erster Band, 1945, p. 9-71; herdruk: 1948.

Indextermen

Naam - persoon

Streuvels, Stijn

Titel - werken van Streuvels

Das heisse Leben
Liebesspiel in Flandern