1.9.1948
September
Herrn
D[okto]r Stijn Streuvels
Ingoyghem/Flandern
Hochverehrter lieber Herr
D[okto]r Streuvels!
[1]
Empfangen Sie meinen verbindlichsten Dank für Ihren liebenswürdigen Brief vom 26.8.48
[2] und die übersandte Abschrift des Vertrags mit
Gerhart Pohl, die mir wieder die ganze unerfreuliche Gestalt dieses Herrn in die Erinnerung zurückrief.
[3] Wir danken Ihnen ganz besonders für Ihr Einverständnis mit unseren Vorschlägen.
Meine Tochter
[4] hat sofort den Vertrag für "
Knecht Jan" und ebenso auch für "
Das Christkind" aufgesetzt und sendet Ihnen anbei die unterzeichneten Dokumente.
[5] Ich bitte Sie, uns je eines datiert und unterschrieben zurückzusenden. An
Langen-Müller in München haben wir sofort geschrieben.
Dass Sie die "
Männer am feurigen Ofen" jetzt für die Bühne bearbeiten wollen, ist ja hochinteressant. Das ist ein gewaltiger Stoff! Ich habe gerade diese Erzählung von jeher für eine Ihrer bedeutendsten gehalten und bin höchst gespannt auf die Bühnenbearbeitung. Mögen Sie gute Stunden zur Arbeit finden!
[6]
Dann danke ich Ihnen ganz besonders für die Nachricht über Dirk Baksteen, die mich allerdings recht betrübt. Hoffentlich wird der ausgezeichnete Künstler nicht an Gesundheit und Seele so geschädigt, dass seine künstlerische Kraft gebrochen wird. Dies ist leider Gottes oft geschehen und man kann nur hoffen, dass es hier gut abläuft. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir dann gelegentlich, falls Sie von Ihren Bekannten in Limburg Nachricht bekommen sollten, seine Anschrift mitteilen könnten.
Dass Sie mir aus Ihrem Besitz von Radierungen von Baksteen ein Stück dedizieren wollen, ist ganz reizend. Ich wage kaum, dies anzunehmen, würde mich aber natürlich ganz ausserordentlich darüber freuen. Wir haben täglich an dem einen Stück, das wir aufgehängt haben, viel Freude; es stellt eine verfallene Hütte dar mit einem geradezu grossartig wiedergegebenen Strohdach.
[2]
Auch wir haben unter diesem unregelmässigen und nassen Sommer sehr gelitten, aber der Herbst scheint sich etwas besser anzulassen. Neulich hatten wir einen Tag, bei dem ich fortwährend an das "Herrliche Sonnenlicht" denken musste. Wir fahren dann gerne und viel mit den Rädern in die Landschaft, was allerdings weniger bequem ist als im ebenen Flandern; wir müssen dann, besonders auch in Stuttgart, sehr viel den Berg hinauf schieben; aber um so schöner ist dann eine rasche Abfahrt.
Soeben kommt eine Neuauflage von
Carl Haensels ausgezeichnetem Matterhorn-Roman bei uns heraus.
[7] Das Buch ist 1929 bei uns erschienen und mittlerweile in 8 Sprachen übersetzt worden. Ich lasse Ihnen gleichzeitig 1 Stück zugehen. Ferner füge ich 1 Stück der
letzten Auflage von "Knecht Jan" bei, da ich vermute, dass Sie es noch nicht bekommen haben.
Meine Tochter und ich senden Ihnen sehr herzliche Grüsse.
Ihr ergebener
(handtekening Adolf Spemann)
Annotations
[1]
Streuvels werd doctor honoris causa aan de universiteiten van Leuven, Münster en Pretoria.
[3]
Gerhart Pohl trad aanvankelijk op als tussenpersoon tussen de West-Vlaamse auteur Stijn Streuvels en zijn Duitse uitgever. Pohl werd in 1929 bedankt voor bewezen diensten bij Universum-Bücherei für Alle, de uitgeverij van
Knecht Jan. Eind 1929 was eveneens een eind gekomen aan
Die neue Bücherschau, het tijdschrift waarvan Pohl hoofdredacteur was. Daarna bracht Pohl
Knecht Jan onder bij Otto Quitzow Verlag. Toen Quitzow failliet was gegaan, bleef Pohl zo te zien de 'Herausgeber' van de roman en de literaire agent van Stijn Streuvels.
H. Speliers, Als een oude Germaanse eik, p. 181
In 1934 werd Knecht Jan bij Engelhorn Verlag uitgegeven. Het contract voor deze uitgave werd op 12 februari 1934 door Engelhorn Verlag opgemaakt en op 14 februari 1934 door Gerhart Pohl, 'de gemachtigde vertegenwoordiger van de schrijver', ondertekend. Ook Streuvels ondertekende het akkoord, dat nu wordt bewaard in het Letterenhuis (S 935/C).
!!!Knecht Jan: wanneer verschenen? Op contract staat: 'Der Roman ist inzwischen in verschiedenen Auflagen unter dem Titel "Knecht Jan" erschienen.'!!!
[5]
Het nieuwe contract voor de Duitse vertaling van
Langs de wegen werd op 1 september 1948 door Engelhorn Verlag opgemaakt en op 7 september 1948 ook door Streuvels ondertekend. Het contract voor de nieuwe uitgave van
Das Christkind werd eveneens op op 1 september 1948 door Engelhorn Verlag opgemaakt en ondertekend, Streuvels gaf opnieuw zijn goedkeuring op 7 september 1948.
[6]
In 1956 deed Joos Florquin aan Stijn Streuvels het voorstel een toneelbewerking te maken van
Het leven en de dood in den ast. Streuvels antwoordde (brief van 24 september 1956):
Ik mag u daarover mededelen dat ik indertijd daarvan een bewerking gemaakt heb voor toneel (met combinatie projectie bioscoop). En op 14 november:
Het handschrift is bij Fred Engelen. Ik heb het voor enkele weken teruggevraagd, doch zonder resultaat. Wilt gij het misschien beproeven? Ik geef het u cadeau. Florquin heeft het beproefd en kreeg van Engelen het 'handschrift'. Het gaat echter om een typoscript. Florquin schreef daarover in
Dietsche Warande en Belfort (116 (1971) 8, blz. 594):
Ik heb van Fred Engelen dan na enig aandringen het handschrift gekregen (25 door Streuvels getikte rode blaadjes) (...)
Prof. Florquin publiceerde de integrale versie onder de titel Het zinnespel van droom en dood in Dietsche Warande en Belfort, a.w., blz. 564-597. De tekst vertoont naast een aanpassing in de titel - de titel van het handschrift luidt Het spel van leven en droom - lichte tekstwijzigingen en praktische herschikkingen. Deze werden vermoedelijk door Streuvels aangebracht bij het typen van de 'definitieve' tekst. Het vermoedelijk enige, oorspronkelijke handschrift (51 blz.) is geschreven op de verso-zijde van het (gecorrigeerde) typoscript van Herinneringen uit het verleden (1924). P. Thiers, Oog in oog met Streuvels, p. 93.
[7]
Karl Haensel,
Der Kampf ums Matterhorn: Tatsachenroman. Stuttgart: Engelhorn Verlag, [1948].