<Resultaat 560 van 2531

>

Meulebeeksche Steenweg

Geachte Heer Lateur,
Ik laat U in den loop der volgende week eene drukproef[1] bezorgen. Ik meen niet, dat U nieuwe fouten zult aantreffen.[2]
Mijn nieuwe inrichting! Kritiek is zoo gemakkelijk ook in mijne zaak — U zult er wel meê eens zijn, vermits een schrijver er ook aan bloot staat. Loochenen dat ik vooruitga, zult U niet, als ik eerst gezorgd heb, dat er een ruime werkplaats gebouwd werd. Nu spaar ik eerst om machines te koopen en die komen er ook wel.[3] Doch ik wil geen put maken, waar ik niet meer uit kan. De les van verscheidene Vl[aamsche] en hollandsche uitgevers is nog heel versch voor mij. En als we in Vl[aanderen] moeten samen komen, de uitgevers onder een, dan hebben we geen twee handen noodig om ze te tellen en kan ik over me zelf en over mijn collega's velerlei bedenkingen maken, vooral dat ons vak heel jong is en dat er voor den oorlog om zeggens niets van bestond en al wat er uit die bedenking volgt.[4]
Die 100 ex[emplaren] b[ijvoorbeeld] van "Geboorte van Christus" zijn overdrukken uit Gudrun,[5] die zoo goedkoop mogelijk voor rekening van het beheer[6] gedrukt werden! Wát kan ik er aan doen, als ik voorstel zoo iets sierlijk met groote letter C 14 of C 16[7] uit te geven op esparto[8] en dat die juffrouwen me zeggen: hoe goedkooper hoe liever, omdat Verschaeve die 100 ex[emplaren] krijgt als eereloon en ze niet mogen in den handel gebracht worden.
Bruidslied zal einde Januari verschijnen tegen 9 fr[ank] winkelprijs het ex[emplaar] — Ik meende U den prijs niet te moeten laten weten, vermits gij ingeschreven zijt op mijn adressenlijst, een cataloog ontvangen hebt en zelfs heel goed ingekeken, vermits gij naar d[e ]h[eer] Abramsz geschreven hebt over den prijs der kleine uitgave van uw werken en weet, dat Kerstekind 6.50 fr[ank] verkocht wordt.
[2]
Ziehier mijn stelling en ik meen, dat ze zeer eerlijk is: als ik een boek aanvaard om uit te geven en er bestaat een kontrakt van onmiddellijke betaling van het eereloon, dan vind ik dat, in deze tijden van trage maar regelmatige inflatie, ik na een paar jaar niet verplicht ben deze prijzen te houden. Doch als ik een kontrakt heb met een schrijver en de betalingstermyn loopt over twee of drie jaar, dan vind ik mij verplicht zoodra de verkoopprijs stijgt ook de nog te betalen deelen van het eereloon te betalen. Of mijn uiteenzetting duidelijk is weet ik niet — ik zou ze liever bij gelegenheid mondeling verdedigen. Ik ga namelijk uit van het princiep: de schrijver beschikt onmiddellijk vrij over zijn centen; de mijne zitten onherroepelijk vast in de uitgave en dat voor jaren.
Ge zegt: op die wijze kan hij den verkoop van een boek volledig stopzetten! Als er iemand is, die den naam heeft van goedkoop uit te geven, ben ik het. En als er iemand is onder de boekhandelaars en uitgevers, die iets voor uwe uitgaven getracht heeft te doen,— niet alleen om het zaakje, maar omdat ik U als schrijver genegen ben — dan durf ik ook stout zeggen dat ik de laatste in de rij niet moet gaan staan. Had ik kleingeestig geweest, dan had ik allang de zaak opgegeven, ten gevolge van de talrijke zeer vriendelijke! brieven, die ik van U ontving. Voorloopig blijf ik onverstoorbaar voortwerken, al heb ik betere zaken aan de hand.
Dat het spijts de regelmatige bewerking, niet zoo schitterend gaat met den verkoop, zult U hierna vinden. De boeken liggen gestapeld en U kunt gerust komen tellen: 1907 ex[emplaren] Herinneringen; 3600 Jaar Nul; 2740 Kerstekind; — 2470 Tolstoi Vertellingen; 3024 Geluk in 't Huishouden; 2598 Vroolijke Knaap; (- 1650 Gezelle's Kerkhofblommen.)[9] Voor uw eigen werk en de vertalingen zal nog in lang geen spraak zijn van herdrukken, vermits ik met d[e ]h[eer] Abramsz overeenkwam zijn overschot te helpen verkoopen en dat hij er mij regelmatig aan herinnert.
Met genegen wedergroeten.
(handtekening Joris Lannoo)

Annotations

[1] Drukproef van Het bruidslied.
[2] In deze brief antwoordt Joris Lannoo op Streuvels' brief van 26 december 1929.
[3] De verhuizing in 1929 van uitgeverij Lannoo van de Ieperschestraat naar de Meulebeekschesteenweg (later tot Kasteelstraat omgedoopt) betekende de eerste bedrijfsuitbreiding. Later werden nieuwe machines geplaatst en interne verbouwingen tot stand gebracht. Lannoo: 50 jaar in volle zee, p. 6
[4] Aan het eind van de negentiende eeuw was Vlaanderen op het gebied van uitgeven van boeken van weinig betekenis. Als Vlaamse uitgevers waren er toen Van In voor schoolboeken, en het Davidsfonds en het Willemsfonds, die voor een eigen publiek publiceerden. Er was dus weinig of geen sprake van een degelijk uitgebouwd uitgeversbedrijf in Vlaanderen. De Eerste Wereldoorlog schudde het kleine Vlaamse uitgeverswereldje duchtig dooreen. Uitgevers van naam weken uit naar Engeland (Kryn) of Nederland (De Groeve), werden gedeporteerd naar Duitsland (De Lille) of dienden aan het front (Lannoo). Sommige uitgevers kwamen in het activisme terecht en anderen gingen op non-actief (Willemsfonds en Davidsfonds).
Pas in de jaren na de Eerste Wereldoorlog raakte het Vlaamse uitgeversbedrijf, ondanks een economische crisis in de jaren '30, werkelijk in expansie. Het waren vooral oud-frontsoldaten en overtuigde flaminganten die uitgeverijgeschiedenis schreven. Firma's als Lannoo, De Standaard, De Sikkel, Excelsior en Het Kompas waren toen de grotere uitgeverijen, die in deze Vlaamse geest boeken op de markt brachten. Met 'de les van verscheidene Vl. en Hollandsche uitgevers' wijst Lannoo op de kleinere uitgeverijen, die door de economische malaise over kop gingen. Lannoo behoorde m.a.w. tot de beperkte galerij van Vlaamse uitgevers die zich na de Eerste Wereldoorlog moeizaam gevestigd hadden. Romain Vanlandschoot, Joris Lannoo. Drukker en uitgever voor Vlaanderen. 1891-1971, p. 153; Elektronische NEVB
[5] Wanneer een artikel uit of een onderdeel van een groter werk als afzonderlijke brochure geproduceerd wordt, wordt dat een overdruk genoemd. G. Rogers, Gids voor de redacteur, p. 159
Het betreft hier een overdruk van De Geboorte van Christus uit het vierde nummer van de tiende jaargang (december 1928) van het tijdschrift Gudrun, p. 97-107 en p. 140 tot 150. Lannoo drukte het 24 pagina's tellende boekje op 100 exemplaren. Op de eerste pagina wordt vermeld: niet in den handel
Drukkerij J. Lannoo, Thielt
.
[6] Het beheer van Gudrun was toen in handen van M. Verhaeghe uit Egem.
[7] De lettergrootte werd aangeduid d.m.v. het corps (C) en werd uitgedrukt in veelvouden van punten. Dit is de afstand van het topje van de stok van de letter tot het onderste eind van de staart. Als het letterbeeld bijvoorbeeld 14 punten meet, hebben we met corps 14 te doen. H. Van Krimpen, Boek over het maken van boeken, p. 145-148
[8] Espartogras of alfagras is een stugge grassoort, die vooramelijk groeit in Noord-Afrika en Zuid-Spanje. Dankzij de goede vezelkwaliteit kan de espartocelstof gebruikt worden voor het vervaardigen van papier. Het geeft een ondoorzichtig, opdikkend en soepel papier, dat vooral gebruikt wordt voor romandruk en cyclostyle. Proost en Brandt NV, Papier op Papier. Verklaring van gewone en ongewone papieruitdrukkingen, p. 55-56; W.J.C Van Bergen, Het papierboek, p. 17
[9] Guido Gezelle, Kerkhofblommen. Zeventiende druk. Schooluitgave. Met inleiding van Caesar Gezelle. Tielt, J. Lannoo, s.d.

Register

Naam - persoon

Abramsz, A.P. (° 1887 - ✝ 1938)

Directeur van de Amsterdamse uitgeverij L.J. Veen.

Dhr. Abramsz trad in 1888 toe tot de Nederlandse uitgeverij L.J. Veen. Aanvankelijk bestond zijn taak uit het colporteren van boeken. Zijn persoonlijke voorkeur ging uit naar de werken van Marie Corelli en Hall Caine. Na het overlijden van de stichter L.J. Veen, werd Abramsz bedrijfsleider. Toen in 1930 het bedrijf in een naamloze venootschap werd omgezet, werd hij tot directeur benoemd. Na bijna vijftig jaar zich ijverig ingezet te hebben voor deze zaak, overleed Abramsz in 1938.

Gezelle, Guido (° Brugge, 1830-05-01 - ✝ 1899-11-27)

Priester-dichter en leraar.

Oom van Caesar Gezelle en Stijn Streuvels. Priester-dichter en leraar die met zijn nationaal-religieus geïnspireerde lessen, gedichten en journalistieke publicaties grote invloed uitoefende op de katholieke Vlaamse studentenbeweging. Gezelle werkte achtereenvolgens in Roeselare (Klein Seminarie), Brugge, Kortrijk en opnieuw Brugge. Hij maakte vlug naam als Vlaams literair auteur met zijn Kerkhofblommen (1858), en was ook zeer actief als taalgeleerde, volkskundige, pamflettist, polemist, en stichter-stimulator en uitgever van tijdschriften als Rond den Heerd, Loquela en Biekorf. Gezelle was een taalparticularist, wat tot uiting kwam in zijn bijdragen aan deze tijdschriften. Hij liet tevens een bundel Laatste Verzen na die in 1901 postuum uitgegeven zou worden.

Gezelle, Guido (° 1830 - ✝ 1899)

Priester-dichter, West-Vlaamse taalparticularist. De groep rond Van Nu en Straks bewonderde hem als dichter en heeft bijgedragen tot de grote interesse die er tot vandaag nog voor zijn werk bestaat.

Gezelle, Guido (° 1830 - ✝ 1899)

Priester, dichter, taalkundige en journalist. Zijn zus Louise Gezelle (1834 1909 was de moeder van Stijn Streuvels, die bijgevolg een neef was van Guido Gezelle.

Lateur, Frank (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Verschaeve, Cyriel (° Ardooie, 1874-04-30 - ✝ Solbad Hall, 1949-11-08)

Pseudoniemen: Droevaert, J.V.H., I. Oorda, Peisere, Zeemeeuwe.

Vlaams-nationalistisch priester en leraar te Tielt, waar hij nog les gaf aan Joris Lannoo, en een grote invloed op hem heeft uitgeoefend. Verschaeve speelde een belangrijke rol in de Vlaamse studentenbeweging AVKS, die hij in een nationalistische richting stuurde. Tijdens de oorlog werd zijn kapelanij een drukke ontmoetingsplaats voor vele jonge Vlaamse soldaten, intellectuelen zowel als volksjongens. Hij werd hoe langer hoe radicaler, o.a. in zijn steun aan de Frontbeweging en in zijn briefwisseling met Joris Van Severen. Hij publiceerde enkele bijdragen in Vlaanderen (1922-1923). Vanaf 1924 werd er bij bisschop Waffelaert aangedrongen op maatregelen tegen Verschaeves groeiende invloed op de studenten-beweging. De bisschoppelijke veroordeling van het Vlaams-nationalisme van 11.10.1925 betrof dan ook in grote mate precies Verschaeve. Hierna evolueerde hij nog meer in scherp anti-Belgische zin. Vanaf WOII werd hij, als idealistische en compromisloze dwepersnatuur, een idool in kringen van Vlaamsgezinde, katholieke intellectuelen. Daarnaast schreef hij ook een breedvoerig en omvangrijk literair oeuvre; hij was zowel dichter, essayist als dramaturg.

Titel - werken van Streuvels

Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Tweede vermeerderde druk], Thielt, Joris Lannoo, [1930], 120 + [VIII] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Björnson, Björnstjerne, Het bruidslied (1911). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Maldeghem, V. Delille, 1911, 71 + [I] p., 21,2 x 17 cm, Duimpjesuitgave, nr. 89. De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen. [o.t.: Brudeslaatten]
  • [Tweede vermeerderde druk], Thielt, Joris Lannoo, [1930], 120 + [VIII] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Werken [reeks]
De nummering van 1 t/m 17 komt niet voor op de boeken; ze is ontleend aan het Nieuwsblad voor den Boekhandel en aan Veen's Fondscatalogus, waar de reeks wordt voorgesteld als: Goedkoope uitgave.
Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Werken
Deel
Streuvels, Stijn, Het kerstekind (1911). [verhaal]
Vierde [druk], Thielt, J. Lannoo - Drukker Uitgever, [1922], 107 + [V] p., 18,5 x 12,5 cm.
Streuvels, Stijn, Het kerstekind (1911).
Voorpublicatie
  • De Tijdspiegel, LXVII, 1910, dl. 1, p. 40-76 (januari).
Druk
  • [Eerste druk], Amsterdam, L.J. Veen, [1911], 93 + [III] p., 27,8 x 22 cm.
  • Tweede druk, Amsterdam, L.J. Veen, [1914], 93 + [III] p. 27 x 19,9 cm.
  • Derde druk, Amsterdam, L.J. Veen, [1920], 93 + [III] p., 26,7 x 19,9 cm.
  • Vierde [druk], Thielt, J. Lannoo - Drukker Uitgever, [1922], 107 + [V] p., 18,5 x 12,5 cm.
  • Vijfde [druk], Amsterdam, L.J. Veen's Uitgevers Mij N.V., [1937], 84 + [IV] p., 22,6 x 22,5 cm.
  • Zesde [druk], Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1941], 72 p., 22,5 x 14,7 cm.
    Van deze uitgave mogen geen exemplaren in Nederland verkocht worden.
  • Zevende [druk], Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1942], 67 + [I] p., 19,4 x 13 cm.
    Van deze uitgave mogen geen exemplaren in Nederland verkocht worden.
  • Achtste [druk], Tielt, Uitgeverij J. Lannoo; Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1946], [VIII] + 84 p., 19,5 x 12,5 cm.
    Deze schooluitgave verscheen in verschillende oplagen:
    • Negende uitgave. Inleiding en aantekeningen door P. Meersseman, Tielt, Uitgeverij J. Lannoo; Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1952], 94 + [II] p., 20,2 x 13 cm.
    • Tiende uitgave. Inleiding en aantekeningen door P. Meersseman, Tielt, Uitgeverij Lannoo; Antwerpen, N.V. Standaard-Boekhandel, [1956], 95 + [I] p., 19,2 x 12,3 cm.
    • Elfde druk. Inleiding en aantekeningen door P. Meersseman, Tielt-Den Haag, Uitgeverij Lannoo; Antwerpen-Amsterdam, N.V. Standaard-Boekhandel, 1960, 95 + [I] p., 20,6 x 13 cm.
    • Twaalfde druk. Inleiding en aantekeningen door P. Meersseman, Tielt-Den Haag, Uitgeverij Lannoo; Antwerpen-Amsterdam, N.V. Standaard-Boekhandel, [1963], 95 + [I] p., 19,8 x 13,1 cm.
    • Dertiende druk. Inleiding en aantekeningen door P. Meersseman, Tielt-Den Haag, Uitgeverij Lannoo; Antwerpen-Amsterdam, Standaard-Boekhandel, [1967], 95 + [I] p., 20 x 13 cm.
  • Zesde [= negende] druk, Brussel-Amsterdam, De Kinkhoren, Desclée De Brouwer, [1947], 84 + [IV] p., 22,3 x 22,6 cm.
  • [Tiende druk], in: Stijn Streuvels' Volledige werken. Deel X., Kortrijk, 't Leieschip, [1954], p. 9-63.
  • Twintigste [= elfde] druk, Kortrijk, 't Leieschip, 1955, 92 + [IV] p., 23 x 17,4 cm.
  • Een en twintigste [= twaalfde] druk, Brugge-Utrecht, Desclée De Brouwer, [1962], 66 + [II] p., 24,8 x 19,1 cm.
Streuvels, Stijn, Herinneringen uit het verleden (1924). [bio]
[Eerste druk], Thielt, Drukkerij-Uitgeverij J. Lannoo, 1924, 280 + [VIII] p., 21,4 x 15,7 cm.
Extra info:
Colofon: 'De omslagteekening is van Alb. Saverys. Van deze uitgaaf werden 25 exemplaren getrokken op Hollandsch papier, genummerd van 1 tot 25.'
Streuvels, Stijn, Herinneringen uit het verleden (1924).
Druk
Streuvels, Stijn, Vertelsels van 't jaar nul ten tijde dat de uilen praken (1922). [bundel]
[Eerste druk], Thielt, J. Lannoo, 1922, 92 + [IV] p., 20,7 x 16 cm. Streuvels' Volksboeken.
Inhoud:
Extra info:
Met prentjes versierd door Jules Fonteyne.
Streuvels, Stijn, Vertelsels van 't jaar nul ten tijde dat de uilen praken (1922).
Druk
Tolstoi, Lev, Vertellingen van Tolstoï (1902). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Tweede druk], Thielt, J. Lannoo, 1924, 149 + [III] p., 20,7 x 16 cm, Streuvels' Volksboeken.
Tolstoi, Lev, Vertellingen van Tolstoï (1902). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Maldeghem, Victor Delille, 1902, 219 + [III] p., 17,3 x 13,2 cm, Duimpjesuitgave, 30e boekdeel.
  • [Tweede druk], Thielt, J. Lannoo, 1924, 149 + [III] p., 20,7 x 16 cm, Streuvels' Volksboeken.
  • [Tweede druk], Amsterdam, Uitgave L.J. Veen, [1925], 149 + [III] p., 20,7 x 16 cm, Streuvels' Volksboeken.
Tolstoi, Lev, Geluk in het huishouden (1903). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
Tweede herziene druk, Thielt, J. Lannoo, 1926, 128 p., 21,2 x 15,3 cm. Streuvels' Volksboeken.
Tolstoi, Lev, Geluk in het huishouden (1903). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Maldeghem, Victor Delille, 1903, 188 + [IV] p., 17,8 x 13,3 cm, Duimpjesuitgave, 40e boekdeel, De buitenlandsche schrijvers voor Vlaanderen. [o.t.: Sewejnoe sčast'e]
  • Tweede herziene druk, Thielt, J. Lannoo, 1926, 128 p., 21,2 x 15,3 cm. Streuvels' Volksboeken.
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Thielt, J. Lannoo, 1925, XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
Björnson, Björnstjerne, Een vroolijke knaap (1919). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], uit het Noorsch vertaald door Stijn Streuvels, Zaltbommel, Nutsuitgeverij, 1919, 99 + [I] p., 19,3 x 13,4 cm. Volksboekerij onder redactie van de Nutscommissie voor Volkslectuur, nr. 7. [o.t.: En glad gut]
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Thielt, J. Lannoo, 1925, XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken
  • Derde, herziene uitgaaf [= tweede afzonderlijke druk], Amsterdam, L.J. Veen, [1926], XVI + 109 + [III] p., 21 x 16,4 cm. Streuvels' Volksboeken