17 4 43.
Geachte Heer Lateur,
Hierbij nieuwe proeven van illustratie voor
Openlucht. De oude, afgekeurde steken er ook bij, zoodat U het verschil kan zien. Mag zoo verder gewerkt worden?
[1] Baksteen is bezig met de illustratie van de vier plaketten, maar mij ontbreekt "Het Glorierijke Licht". Kan ik van U een
ex[emplaar] bekomen, desnoods alleen in bruikleen, opdat daarmede kan doorgewerkt worden: die vier boekjes zullen spoedig kunnen klaar komen.
[2] Ook de illustratie van
Ger[ard] Baksteen zal U voorgelegd worden.
[3] Levensbloesem zal dezer dagen door
N[elly] Degoey aangepakt worden en tegen einde der maand geleverd worden. Ik verkies een proef van
Levensbloesem te leveren, waarvan achteraf geen regels meer moeten verplaatst worden: dus wacht ik tot de clichés klaar zijn, nu het toch spoedig zal gebeuren.
[4] Het blijkt, dat ook het papier voor "
De blijde Dag" spoedig mag verwacht worden.
[5] U kan gerust de herziene teksten voor de volgende deelen in de
Lijsternestreeks te Waregem bij tante afgeven of laten afgeven; die komen wel terecht.
Mag ik tot maandag wachten om het akkoord voor
Stille Avonden op te maken, zooals het hoort: de verkoopprijs = 30
fr[ank][6] Ik heb nog een en ander dringend te schrijven en wil volstrekt dezen brief versturen met de teekenproeven.
Van Veen heb ik voor U niets ontvangen; alleen allerlei vellen die ontbreken aan de opruiming boeken, die ik daar los kocht.
De Vlaschaard: in de eerste tijden ontmoeten ik en
d[e ]h[ee]r De Meyer opnieuw
Prof[essor] Teske en zullen dan vernemen, hoe het staat met het papier voor
de Vlaschaard: denkt U er aan, daarin foto's uit den film in te lasschen? Misschien zou ik na inzage van de foto's een gedachte kunnen maken, wat er mede zou kunnen aangevangen worden.
[7] "Ik zag er reeds enkele in het tijdschrift "
Vreugde & Arbeid".
[8] Naar onze opvatting zal de
luxe-uitgave alleen werk van
Saverijs bevatten. Misschien ontmoeten wij elkaar eerlang indien
Saverijs met zijn werk klaar komt.
[2]
We zullen zien in welk procédé de teekeningen van
Van Paemel zullen moeten gedrukt worden en misschien als buitentekstplaten ingeschoven?
[9] Luxe-uitgaven:
[10] Ik verkocht reeds twee stel los en zal morgen weten, of ik banden kan bekomen. Dus alles verneemt U maandag met het akkoord!
[11]
D[e ]h[ee]r De Meyer bezorgt U nog een
Kerstekind met
ill[ustraties] van
Hebbelinck en misschien een
geb[onden] Prutske.
[12]
Zouden we vooraf niet beter
Kerstvertellingen uitgeven zoodat ze zeker met Kerstmis op de markt zijn en op meer dan 5000
ex[emplaren] gedrukt?
[13]
Hoogachtend,
(handtekening Joris Lannoo)
Annotations
[1]
Streuvels schreef op
19 april 1943 — naar aanleiding van deze proeven van illustratie — aan De Meyer:
Ik ontving de proeven van illustratie voor "Openlucht" (de nieuwe)[,] ze zijn al niet veel beter dan de oude! en ik ben er niet enthousiast mee,- ik zal echter geen moeilijkheden meer maken en maar laten begaan. Met de oude illustraties worden de tekeningen van Gorus bedoeld, die geweigerd had zijn opdracht voor de verluchting van het boek te volbrengen.
[2]
Niet Baksteen, maar G.C. De Bruyne illustreerde de 'vier plaquetten':
Het Glorierijke Licht, tweede druk,
Sint-Jan, tweede druk,
De boomen, tweede druk en
Morgenstond, derde druk.
[3]
De volgende maand
meldt Joris Lannoo aan Streuvels dat Baksteen de vier plaquetten niet zal illustreren.
[4]
Het duurt nog tot
31 mei 1943 vooraleer Joris Lannoo de proeven van
Levensbloesem aan Streuvels bezorgt.
[5]
Pas op
18 november 1943 kan Joris Lannoo melden dat het papier voor
De blijde dag is aangekomen.
[6]
Het akkoord voor
Stille avonden,
De teleurgang van den Waterhoek en
De maanden werd op 21 april 1943 door beide partijen (Frank Lateur en Joris Lannoo) ondertekend. Cf. brief van Joris Lannoo aan Stijn Streuvels van
20 april 1943.
[8]
Vreugde en arbeid (Verlag der Deutschen Arbeitsfront, Berlin), Januari 1943, Heft I/VIII, p. 22-24). Het artikel (Duitse tekst + Nederlandse vertaling) van Marta Hillers 'Schellebelle, Schellebelle... Stijn Streuvels' "Flachsacker" als film' bevat 9 foto's uit de Duitse verfilming van
De vlaschaard met zowel Duits- als Nederlandstalige onderschriften:
- 1. De aardige Schellebelle (Bruni Löbel) ontbijt op den vlasakker.
- 2. Het hoogtepunt van het conflict: vader en zoon (Paul Wegener en Paul Klinger) staan in hun meeningsverschil omtrent den vlasakker tegenover elkaar.
- 3. Boer Vermeulen (Paul Wegener) met zijn vrouw Barbara (Maria Koppenhöfer). De scène van het boerenechtpaar in de eenvoudige boerenkamer maakt een volkomen echten indruk en herinnert in niets meer aan "film".
- 4. Het dienstvolk van boer Vermeulen, op weg naar den vlasakker.
- 5. Een beeld van trotsche welvarendheid der rijke boeren in de herberg. Temidden van hen Paul Wegener als boer Vermeulen en Max Gülstorff als boer Maartens.
- 6. Gezicht op Gent, waar een gedeelte van de film "De Vlaschaard" speelt met zijn mooie oude pakhuizen.
- 7. Stijn Streuvels, de dichter van "De Vlaschaard" heeft zoo'n plezier in de filmopnamen bij zijn roman, die gedeeltelijk in Vlaanderen worden gedraaid, dat hij zelf als boerenknecht onder de figuranten meewerkt. (V.l.n.r.: Bruni Löbel als Schellebelle, Paul Klinger als Lodewijk Vermeulen en Stijn Streuvels).
- 8. Het is hem wel aan te zien, dat hij naar het belastingkantoor gaat. Heerschzuchtig en zelfbewust stapt boer Vermeulen in zijn zondagsche pak en met zijn knoestigen stok door de straten van Gent.
- 9. Niet alleen Stijn Streuvels zelf, maar ook zijn beide dochters Isa en Dina (die door zijn boek "Prutske" bekend is) hadden plezier in het filmwerk. Hier zitten zij met aan weerskanten Paul Klinger (Lodewijk Vermeulen) en Hilde Jansen (Adriane) aan het ontbijt.
[9]
Het is niet duidelijk welk boek Van Paemel zou illustreren.
[11]
Cf. hiervoor verder de brief van Joris Lannoo aan Stijn Streuvels van
20 april 1943.
[12]
Cf. hiervoor de brief van Maurits De Meyer aan Stijn Streuvels van
17 april 1943.
[13]
Kerstvertellingen is uiteindelijk niet verschenen in de
Lijsternestreeks.