Stijn Streuvels an Adolf Spemann (handschriftlich). In der Privatablage.
Abschrift
Abschrift
23. December 1950
Mijn waarde D[octo]r Spemann,
De kerstboeken zyn hier heden aangekomen - ze zien er smakelyk uit en ik verwacht er 't beste van voor mijn kerstlectuur![1]
Jammer kan ik U voor 't oogenblik niets anders als wederjonste aanbieden dan dees beeltenis - die U samen den kerst- en Nieuwjaarsgroet brengt, met alles wat U voordeelig en aangenaam kan zijn. Als ook hetzelfde van ons alle drie[2] aan Uw geeerde familie.
De feestdagen zullen hier in stilte verloopen - thuis - en het wintert hier fel: reden om thuis te blijven! In afwachting weeral van... beter!
Hartelijk
Gez[eichnet] Stijn Streuvels
Übersetzung
Mein lieber D[okto]r Spemann;
Die Weihnachtbücher sind heute hier angekommen; sie sehen lecker aus und ich erwarte mir das Beste für meine Weihnachtslektüre![1]
Leider kann ich Ihnen im Augenblick nichts anderes als Gegengabe anbieten als dieses Bildnis, das Ihnen Weihnachts- und Neujahrsgruss zusammen bringt, mit allen Wünschen für Ihr geschäftliches und persönliches Wohlergehen, zugleich auch von uns Dreien für Ihre geehrte Familie.[2]
Die Festtage werden hier still verlaufen - zuhause - Es wintert grimmig bei uns, Grund genug, um zuhaus zu bleiben! In der Hoffnung, dass es - besser wird!
Herzlich
Gez[eichnet] Stijn Streuvels