31 Maart, '32
Waarde Heer Lannoo,
Zoo pas heb ik de schets ontvangen van
Cantré; ik zend ze U dadelijk door.
[1] Ik geloof wel dat het goed wordt - uit den bijgaanden brief zult Gij zien... dat het hier slechts eene schets is, want ik had hem een voorloopig ontwerp gevraagd, opdat wij zouden kunnen wijzigingen doen aanbrengen voor de definitieve teekening welke in chineesche inkt moet komen, en dan kan er niets meer aan veranderd worden.
[2] Mijns inziens is de schikking goed, de boerentype echter zou ik anders willen, en ik zal
Cantré eene foto sturen van den boer gelijk ik mij Vermeulen voorstel,- daarop kan hij dan werken.
Gelief deze schets zonder uitstel aan
cantré terug te sturen,- (ten ware
Abramsz die nog eerst zien moest, maar ik geloof niet dat zulks noodig is - als wij het goedvinden, zal hij ook wel tevreden zijn). Ik zal hem nu ook aanzetten om spoed te maken, opdat Gij gauw de teekening geclicheerd krijgt.
Wat ons verder accoord betreft, is dit dus in orde.
[3] Met het papier ook?
[4] Ik wilde nog wel gaarne eens dit model-
ex[em]pl[aar] hier thuis krijgen dat ik bij U heb gezien, en meteen vernemen: welk papier-soort er nu feitelijk besteld werd.
[5]
Abramsz zullen wij dan, bij zijn bezoek alhier, eens terdege onder handen nemen over de prijzen voor België,- dat moet absoluut geregeld worden.
Nog iets: morgen is het de uiterste datum waarop mijn contract met "
Regenboog" verwezenlijkt wordt, ofwel verbroken.
[6] Het
boek moet 1 April verschijnen (een jaar na datum van ons accoord!) Het boek is gedrukt, dat weet ik, want ik heb de proeven ter correctie gekregen,- maar: of het verschijnen zal?.... Misschien ware er voor U iets mede te doen om dit van
Rigouts over te nemen?.... Het is het eerste deel eener serie die telkens drie novellen zoude vervatten,- dit hier is de bundel met drie moderne Russchische novellen. Desnoods kan ik U de copie laten zien. Enfin, laten we nog enkele dagen wachten om een besluit te nemen. Nu weet Gij van de zaak, en dan verneem ik gaarne, of Gij er iets voor voelt die zaak over te nemen; anders laat ik het boek opnieuw uitgeven, in Holland, en doe alsof er met
Regenboog niets gebeurd is.
Ik schrijf nu naar
Cantré.
[7] Vandaag reisde ik met den pastor van Tieghem,
[8] die me nieuws vroeg over
het boek. Ik stelde hem voor eene kleine affiche te laten maken om het boek aan de kapel te Tieghem bekend te maken.
[9] Mijn plan is: de teekening van het omslag in 't groot te doen uitvoeren in linoleum-snede
[10] en daarvan affichen te laten maken; maar zijne bedoeling was: ook nieuwe affichen te laten maken voor den ommegang.
[11] We zouden met gelegenheid eens moeten zien, wat daarmede te doen is, alsook voor het drukken van die bedevaartvaantjes. Met dien pastor is er iets aan te vangen.
Hoogachtend gegroet
(handtekening Stijn Streuvels)
Annotations
[1]
Boekbeschrijving
negende uitgave van De vlaschaard: gebonden, grijze heellinnen uitgeversband, geïllustreerd met een houtsnede (portret van boer Vermeulen) van Jozef Cantré in zwart. Sneden besnoeid. Er bestaan ook gebrocheerde exemplaren onder beige omslag met letterdruk in groen en zwart en onder grijze omslag met uitgeversadres L.J. Veen. Verder ook een grijze heellinnen band, eveneens onder uitgeversadres van deze laatste.
Paul Thiers, Oog in oog met Streuvels, p. 74
[2]
Streuvels voegde bij zijn brief aan Lannoo het ongedateerde schrijven van Cantré. Cantré schreef:
Hierbij ingesloten het ontwerp - schets - voor den band van De Vlaschaard.
Dit is natuurlijk maar een vlugge schets.
De Boer is niet nijdig genoeg. Maar ge er toch de idee uithalen: De boer tegenover zijn zoon. Ik werk dat wel uit.
De Vlaschaard alleen in het rood te laten drukken.
Van De Gemeenschap heb ik ook niets gehoord. (...) Brief in Archief Joris Lannoo te Tielt, classeur 3, briefwisseling P-S, 1931-1932
[3]
D.i. het akkoord voor de
negende druk van De vlaschaard.
[4]
De dikte van het papier wordt niet in millimeter, maar in grammen per m² uitgedrukt. Voor boeken gebruikt men normaliter papier tussen 80 en 110/120 gram per m².
H. Van Krimpen, Boek over het maken van boeken, p. 50
Voor De vlaschaard stelde Lannoo een grammage van 80 gram voor. De firma Veen vond het te weinig en prefereerde papier van 100 gram, waardoor ze een mooi boek krijgen. Brief van de firma L.J. Veen aan J. Lannoo van 15.03.1932, Letterenhuis, S 935/B
[5]
zijnde papier van 80 gr. ofwel papier van 100 gr.
[6]
Lode Rigouts van uitgeverij Regenboog bezorgde Streuvels het contract voor
Drie Russische novellen op
22 juni 1931. Daarin wordt o.a. bepaald dat de bundel op maximum 3000 exemplaren zou verschijnen en dat er 20 genummerde exemplaren op Hollands papier zouden uitgegeven worden. Als honorarium zou Streuvels 5000 fr. ontvangen, aangevuld met 30 gewone exemplaren (waarvan 15 gebonden) en 10 luxe-exemplaren (in losse vellen).
[7]
Cantré verzorgde de omslagtekening voor de
tweede bijgewerkte uitgave van Tieghem, Het Vlaamsche lustoord.
[8]
Vanaf 5 juni 1931 was Leon Van Oost priester te Tiegem. Vermoedelijk was het op aanvraag van deze pastoor dat
Tieghem, Het Vlaamsche lustoord werd herdrukt.
Godfried Van de Meulebroeke, Terugblik op Tiegem, p. 103
[9]
Tieghem, Het Vlaamsche lustoord werd verkocht in de Kapellewinkel of Boutique de Bois de St.-Arnould, een souvenierwinkeltje vlakbij het Tiegembos.
Godfried Van de Meulebroeke, Terugblik op Tiegem, p. 50
[10]
linoleumsnede: met houtsnede overeenkomstig procédé, waarbij in plaats van hout linoleum gebruik wordt
Van Dale, J-R, p. 1895
[11]
D.i. de Arnoldusprocessie van Tiegem
Stijn Streuvels. Fotograaf, p. 56