<Resultaat 712 van 2531

>

Waarde Heer Lannoo,
Heden stuurde ik U per spoor 5 ex[em]pl[aren] Reinaert de Vos, in depot,[1] waarvan hierbij de rekening.[2] Als Gij er te kort komt, laat weten,- andere volgen.
Er zal zeker op die tentoonstelling[3] ook wel iets te doen zijn voor het boek van D[okte]r Lauwers?[4]
Van Regenboog nog geen nieuws[5] - en er zal denkelijk wel geen nieuws afkomen.
Het boek waarvan sprake, zou het eerste zijn van eene serie - (hij zelf deed me al de voorstellen!) telkens met 3 vertaalde novellen - er zou een groote 3 op het omslag staan, met als ondertitel: "Drie Russische Novellen",- later zouden er drie Duitsche, drie Engelsche, enz[ovoort] volgen.
Dit hier nu zijn drie moderne Russische novellen, en het boek kan ook op de markt gebracht worden, zonder dat er verder kwestie is van eene serie.
Ik stuur U hierbij de copie,- Gij kunt ze inkijken en zien of het Uwe gading is.
De voorwaarden waren: oplaag 3000 ex[em]pl[aren] en 20 ex[em]pl[aren] op Holl[andsch] pap[ier]
Honorar[ium] 5000 fr[anc]s bij verschijnen te betal[en]
30 pres[entexemplaren] waarvan 15 gebonden en 10 ex[emplaren] van de 20 op Holl[andsch] papier.
Verder de gewone bepalingen, o[nder andere] dat het boek verschijnen moest in het najaar van 1931.[6]
Misschien - en dit ware de eenige oplossing - kunt Gij het boek van hem aan voordeeligen prijs afkoopen. Laat mij dan gauw weten, welk U besluit desaangaande is. P[ostscriptum] Als Gij het niet aanneemt laat ik het boek opnieuw drukken en uitgeven in Holland!
Zoo gauw Gij een afdruk kunt bezorgen van de titelplaat van "Tieghem" stuur die dan maar,... om dat affiche daarnaar te maken.[7]
Hoogachtend gegroet
(handtekening Stijn Streuvels)

Annotations

[1] Wanneer boeken in depot geleverd worden, betekent dit, dat de leverancier ze in bewaring levert en de ondernemer betaalt wat hij verkoopt i.p.v. onmiddellijk de gehele som af te betalen.
[2] Niet bij de brief bewaard.
[3] De tentoonstelling op de Wetenschappelijke Congressen te Gent.
[4] Dr. Emiel Lauwers jr., zoon van Dr. Lauwers, had het initiatief genomen om de verspreide geschriften van zijn vader te bundelen in een 'vorstelijke uitgave'. Stijn Streuvels was raadsman bij het samenstellen van de bundel. Het werd een 520 bladzijden tellend werk, bestaande uit een reeks opstellen van Dr. Lauwers over natuur- en heelwetenschap, reizen, gedichten en herinneringen aan vrienden. Streuvels nam de financiële verantwoordelijkheid van de uitgave op zich.
Op 17 juni 1931 hield Streuvels een lezing over dit werk en zijn auteur in de Koninklijke Vlaamsche Academie. Deze toespraak werd gepubliceerd in Verslagen en Mededeelingen van de Koninklijke Vlaamsche Academie voor Taal en Letterkunde (p. 591-600). L. Schepens, Kroniek van Stijn Streuvels, p. 91; Biekorf, 1932, p. 179-181; Karel Platteau, 'Streuvels en zijn vriend Lauwers', in: Jaarboek IV van het Stijn Streuvels Genootschap, p. 351-358
[5] Cf. brief van Stijn Streuvels aan Joris Lannoo van 31 maart 1932.
[6] Lode Rigouts bezorgde Streuvels het contract voor Drie Russische novellen op 22 juni 1931. Daarin wordt o.a. bepaald dat de bundel op maximum 3000 exemplaren zou verschijnen en dat er 20 genummerde exemplaren op Hollands papier zouden uitgegeven worden. Als honorarium zou Streuvels 5000 fr. ontvangen, aangevuld met 30 gewone exemplaren (waarvan 15 gebonden) en 10 luxe-exemplaren (in losse vellen).
[7] Reeds 3 dagen eerder, op 31 maart 1932 schreef Streuvels aan Lannoo: Vandaag reisde ik met den pastor van Tieghem, die me nieuws vroeg over het boek. Ik stelde hem voor eene kleine affiche te laten maken om het boek aan de kapel te Tieghem bekend te maken. Mijn plan is: de teekening van het omslag in 't groot te doen uitvoeren in linoleum-snede en daarvan affichen te laten maken; maar zijne bedoeling was: ook nieuwe affichen te laten maken voor den ommegang.

Register

Naam - persoon

Lannoo, Joris (° Tielt, 1891-02-20 - ✝ Tielt, 1971-12-08)

Directeur van drukkerij-uitgeverij Lannoo te Tielt.

Joris Lannoo begon zijn humaniorastudie aan het Tieltse college, maar moest die in 1909 noodgedwongen stopzetten. Op 1 juni 1909 nam hij samen met zijn broer Rafaël een kleine Tieltse drukkerij, drukkerij Horta, over. Na de Eerste Wereldoorlog, waarin hij als officier aan het front van de Yzer streed, bevond de uitgeverij zich in verval, maar door grote inspanningen werkte Lannoo zich opnieuw op. In 1929 vestigde hij zich in de Kasteelstraat, waar hij een groot bedrijf oprichtte en leidde tot in de jaren '60, toen een ziekte hem geleidelijk het werk uit handen nam en zijn zonen hem opvolgden. Hij gaf veel Vlaamse werken uit van o.a. Stijn Streuvels, Guido Gezelle, Emiel van Hemeldonck, ... Verder was hij ook nog stichtend lid van de Vereniging ter Bevordering van het Vlaamse Boekwezen en van de Vlaamse Uitgeversbond. Hij legde contacten met Nederlandse uitgevers als de R.K. Boekcentrale, Van Langenhuysen en Veen, met wie hij jaren samenwerkte. Het bedrijf omvat thans drie afdelingen: drukkerij, grafiek en uitgeverij.

Lauwers, Emiel (sr) (° Ingelmunster, 1859-10-29 - ✝ Kortrijk, 1921-05-29)

Arts.

Dr. Lauwers was een jongere vriend van Albrecht Rodenbach en ex-leerling van Hugo Verriest. Hij liet zich voor het eerst opmerken in de spelersgilde en het groepje rond de uitgave van Vijftig Vlaamsche Liederen (1877). Tijdens zijn studentenjaren zette hij zich als radicale flamingant in voor het Vlaamse erfgoed. Zo nam hij als het ware Rodenbachs leidersplaats in bij Kwaepennick en werkte hij mee aan Onze Vlaamsche Wekker. Als Vlaams en christen democraat werd hij in 1903 voorzitter van het Rodenbachcomité. Naast bijdragen in het Rodenbachsblad zijn van hem nog twee vertalingen van Shakespeare verschenen: King Lear en Julius Caesar. Deze twee werken werden door Streuvels omwille van het taalgebruik hoog geprezen. Tevens verzorgde Streuvels de redactie van Schriften van Dr. Lauwers, die in 1931 gepubliceerd werden. Dr. Lauwers was niet alleen Streuvels' huisarts, hij was ook een persoonlijke vriend.

Naam - uitgever

Regenboog

Resoluut anti-traditionalistisch, ook naar de vormgeving modern, werkte van 1925 tot 1932 te Borgerhout de uitgeverij Regenboog, opgericht en geleid door Lode Rigouts (1904 - 1970), die nadien enige bekendheid verwierf als vertaler en bewerker van toneelstukken, vooral voor de jeugd. Rigouts bracht prozawerk van Fritz Francken (Legenden, 1925), Filip De Pillecijn (De rit, 1927), Theo Bogaerts (Brusselsche krabbels, 1927), Lode Zielens (Het jonge leven, 1928), Victor J. Brunclair (De monnik in het westen, 1929), Victor De Meyere (De beemdvliegen, 1930), toneel van P.G. Buckinx (De tredmolen, 1926), poëzie van Frans De Wild (Het huis op de vlakte, 1926), V.J. Brunclair (De dwaze rondschouw, 1926), A.W. Grauls (Cantabile, 1929), Julia Tulkens (Heibloempjes, 1931) en de epische Pan-gedichten van Karel De Winter. Tot de laatste publicaties van Regenboog behoorden de 'memoires' Tien jaar in den Belgischen kerker (1930) en Vier jaar in 't land der Incas (1931) van August Borms. De allerlaatste was de vertaling van Drie Russische novellen (1932) van Stijn Streuvels. Een latere poging van Rigouts om een Vrije Boekengilde van linkse signatuur op te richten (1938) kwam niet van de grond. L. Simons, Geschiedenis van de uitgeverij in Vlaanderen. Deel II: de twintigste eeuw, p. 107.

In een omzendbrief die het ontstaan van uitgeverij Regenboog aankondigde, stond onder andere: 'In Vlaanderen is geworden een Vlaamsch-Nationalistische uitgeversfirma REGENBOOG.' AMVC-Letterenhuis,R 296/D.

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Reinaert de vos, Naar de handschriften van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (1907). [bewerking]
Met een inleiding van Prof. Dr. J.W. Muller en verlucht met randen en teekeningen door B.W. Wierink, Amsterdam, L.J. Veen, [1910], [VI] + 28 + 184 p., 33 x 25 cm. Luxe-uitgave.
Streuvels, Stijn, Reinaert de vos, Naar de handschriften van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (1907).
Voorpublicatie
  • Eerste vijf hoofdstukken verschenen in de Nieuwe Rotterdamsche Courant, nr. 3, januari 1907, Eerste blad, C.
Druk
  • Amsterdam, G. Schreuders (voor de Mij voor Goede en Goedkoope Lectuur), [1907], 219 + [IX] p., 18,4 x 12,3 cm. Nederlandsche Bibliotheek onder leiding van L. Simons, Nos. XI-XII.
  • Amsterdam, Maatschappij voor Goede en Goedkoope Lectuur, [1910], 214 + [VIII] p., 18,3 x 11,5 cm, Nederlandsche Bibliotheek onder leiding van L. Simons, Nos. XI-XII.
  • Amsterdam, Maatschappij voor Goede en Goedkoope Lectuur, 1918, 206 + [X] p., 18,3 x 11,9 cm. Nederlandsche Bibliotheek onder leiding van L. Simons, Nos. XI-XII.
  • Brussel, [Arbeiderspers], [1956], [II] + 228 + [IV] p., 18,5 x 11,5 cm, Reinaert-Reeks, nr. 64.
  • Uyt het Middelnederlandsch in verstaanbaar Vlaamsch herschreven door Stijn Streuvels en uitgegeven door het Davidsfonds in 't jaar O.H. M.C.M.X. Opgeluisterd met teekeningen door Gustaaf van de Woestijne, 200 p., 28,2 x 22 cm. Nr. 167 van de Davidsfonds-uitgaven.
  • Uyt het Middelnederlandsch in verstaanbaar Vlaamsch herschreven door Stijn Streuvels en uitgegeven door het L.J. Veen te Amsterdam in 't jaar O.H. M.C.M.XI. Opgeluisterd met teekeningen door Gustaaf van de Woestijne.
  • Met een inleiding van Prof. Dr. J.W. Muller en verlucht met randen en teekeningen door B.W. Wierink, Amsterdam, L.J. Veen, [1910], [VI] + 28 + 184 p., 33 x 25 cm. Luxe-uitgave.
  • Opgeluisterd met teekeningen door Gustaaf van de Woestijne, Amsterdam, L.J. Veen, in 't jaar O.H. M.C.M.XXI, 170 + [II] p., 28 x 22 cm.
  • Opgeluisterd met teekeningen door Gustaaf van de Woestijne, [Brugge-Utrecht], Desclée De Brouwer, [1969], 142 + [X] p., 20 x 27 cm.
  • Fragment. Gedrukt ter N.V. Drukkerij 'Vada' te Wageningen, in het jaar MCM.XXVIII, 16 p., 23,8 x 15,7 cm.
Streuvels, Stijn, Dr. Lauwers' Schriften (1931). [bio]
[Eerste druk], Ledeberg/Gent, N.V. Drukkerij Erasmus, Drukker der Koninklijke Vlaamsche Academie, 1931, 10 p., 20,5 x 13 cm.
Streuvels, Stijn, Dr. Lauwers' Schriften (1931).
Druk
  • [Eerste druk], Ledeberg/Gent, N.V. Drukkerij Erasmus, Drukker der Koninklijke Vlaamsche Academie, 1931, 10 p., 20,5 x 13 cm.
Prischwin, MichailSergejew-Zensky, SergejGorky, Maxim, Drie Russische novellen, Michail Prischwin, S. Sergejew-Zensky, Maxim Gorky (1932). Vertaald door: Streuvels, Stijn. [vertaling]
[Eerste druk], Antwerpen, Uitgeverij 'Regenboog', [1932], [IV] + 179 + [I] p., 19,8 x 15 cm.
Prischwin, MichailSergejew-Zensky, SergejGorky, Maxim, Drie Russische novellen, Michail Prischwin, S. Sergejew-Zensky, Maxim Gorky (1932). Vertaald door: Streuvels, Stijn.
Druk
  • [Eerste druk], Antwerpen, Uitgeverij 'Regenboog', [1932], [IV] + 179 + [I] p., 19,8 x 15 cm.
Streuvels, Stijn, Tieghem, Het Vlaamsche lustoord (1908). [studie]
Tweede [= derde] bijgewerkte [druk], Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. Lannoo, [1932], 175 + [I] p., 18,5 x 12,3 cm.
Streuvels, Stijn, Tieghem, Het Vlaamsche lustoord (1908).
Druk
  • [Eerste druk], Gent, Boek- en Steendrukkerij Fr. Vercauteren, [1908], 51 + [I] p., 17,5 x 11,5 cm.
  • [Tweede druk], Gent, Boek- en Steendrukkerij Fr. Vercauteren, [1908], 148 + [II] p., 17,5 x 11,5 cm.
  • [Tweede druk], Amsterdam, L.J. Veen's Uitgeversmij., [1933], 18,1 x 12,2 cm.
  • Tweede [= derde] bijgewerkte [druk], Tielt, Drukkerij-Uitgeverij J. Lannoo, [1932], 175 + [I] p., 18,5 x 12,3 cm.
  • [Vierde druk], in: Volledig werk. Deel II. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1972], p. 743-866.