7 Juni, '32
Waarde Heer Lannoo,
Aan het vaantje
[1] had ik liever wat meer wit gezien langs de boorden, dan had het ook wat grooter geworden - het ziet er wat kleintjes uit, en de witte boord had meer het ander doen uitkomen.
Denk er aan dat ik het origineel ongeschonden moet terugkrijgen om het in het boek van
Ferrant weer in te plakken.
[2]
Ik zie dat noch op den plakbrief, noch op het boek den prijs gedrukt staat van "Tieghem" - het ware beter geweest, b[ij]z[onderlijk] waar de plakbrief te hangen komt buiten Tieghem, den prijs er op te vermelden.
In
N[umme]r 2 van "
De Boek-Uil" staat de luxu-
ed[itie] aangekondigd van
Prutske à 75
fr[anc]s Dat is toch eene vergissing zeker, en moet zijn: 85
fr[ank]?
[3]
Van
Ab[ramsz] kreeg ik een brief waarin hij schijnt tot goede inzichten gekomen te zijn in zake overname "
3 Russ[ische] Novellen"... nadat ik hem mijne inzichten had medegedeeld.
[4] Ook in zake drukken van
De Pillecijns boek heeft hij er zich bij neergelegd.....
[5] en aan mij de verantwoordelijkheid opgelegd voor de goede uitvoering? Dat is een beetje veel gevergd! Ik lever enkel het illustratie-materiaal, maar kan toch niet instaan voor 't geen Gij er van maken zult,- ten ander, ik geloof wel dat
Ab[ramsz] zelf zal zijn voorwaarden stellen en garantie eischen dat de platen ordentelijk gedrukt worden, want als de uitvoering hem niet bevallen zou, kan hij toch altijd weigeren eene partij er van te koopen?
Denkt Gij er niet aan een soort frictionné-papier te gebruiken voor dat boek?
Daarop komen de platen toch goed door, het papier kost maar half zoo duur als couché,
[6] weegt niet half zoo zwaar,- mij dunkt dat de moeilijkheid daarmede zou opgelost zijn, en een groot gevaar ontweken van mislukking. Zie eens in het staalboek van Hazeldonck, Carnet 3: Papiers extra glacé pour similis Folio 416.
Het papier bestaat in verschillende zwaarten,
o[nder andere]
- N[umme]r 1757 50 X 66 - 21 K[i]l[o]g[ram]
- " 1763 55 X 73 - 25 "
- " 1767 62 X 87 - 33 "
Ik heb hier een boek: "
La Russie au Travail" daarop gedrukt, met prachtige platen,-
[7] het valt ook te zien dat de rooster de gewenschte fijnheid moet hebben om eene voldoende reproductie te verkrijgen van de foto's.
[8] Enfin ik wensch U alle meeval, eerst voor de reputatie van het boek zelf, en dan om Holland iets te leveren waarin ze geen graten kunnen vinden.
Ik verlang nog naar nieuws over de 20 luxe-
ex[em]pl[aren] van
Regenboog;
[9] Gij zoudt misschien best bij
Van Mierlo informeeren om te vernemen of die
ex[em]pl[aren] wèl gedrukt geworden zijn? Ik heb in elk geval het papiermonster gekregen en goedgekeurd.
[10]
Ik heb gister mijn
ex[em]pl[aren] ontvangen van: "
Tegen Sterren en Wind"
[.][11] [2]Het papier is te dik volgens het formaat van het boek; de illustratie is afschuwelijk banaal, en steekt bijzonder leelijk af in een luxe-
ex[em]pl[aar]. Ik vraag mij af: waarom moest dat boek geïllustreerd worden? Enkele vellen zijn scheef geplooid,.... en de letterspiegel staat op de ééne
bl[ad]z[ijde] hooger dan op de andere - tegenover elkaar. Ik hoor dat het vleugelformaat veel opspraak verwekt bij menschen die er niets van kennen,-
dezulken kunnen hun
ex[em]pl[aar] laten inbinden en de vleugels afsnijden,... maar dan is den aard van het met-de-hand-geschept papier
[12] naar de knoppen, en dan wordt het formaat nog kleiner en het boek nog meer te dik.
Wat zegt
De Pillecijn?..... Zoo gauw ik verneem dat het àf is, moet ik hem aanspreken om mijn geleend goed terug te krijgen. Ik verwacht ook nog een artikel van
Querido over
Werkmenschen en over
Teleurgang.
[13]
Ik heb gister het linoleum laten gereedmaken voor
Cantré (affiche van
Vlaschaard). Het is toch wel in twee kleuren dat Gij hebt gezegd? Herhaal het nog eens aan
Cantré, want, volgens
Saverys mij vandaag zegde: spreekt
Cantré van één kleur.
[14]
Met genegen groet
(paraaf Stijn Streuvels)
Annotations
[1]
De in de brief vermelde vlaggen, plakbrieven of affiches
H. Lemaire, De taal van Stijn Streuvels, deel II/5, p. 1330 moesten het verschijnen van
Tieghem, Het Vlaamsche lustoord aankondigen. Deze affiches waren ook bedoeld voor het passiespel
Drama Christi, dat in juni 1933 te Tiegem werd opgevoerd.
[2]
Het betreft hier het volgende boek: J. Ferrant,
Un saint de Flandre au XIe siècle: vie de Saint Arnold ou Arnulphe, évèque de Soissons. Bruges, Beyaert-Storie, 1887.
De oude lithografie (185 x 280 mm), die werd ingekleefd tegenover het titelblad, kreeg het opschrift 'La chapelle La fontaine et le bois à Tieghem'.
[3]
Deze luxe-editie werd verdeeld over uitgeversmaatschappij L.J. Veen en H. Cayman. Beiden gaven 500 exemplaren uit onder hun naam. De niet verkochte exemplaren (een partij van 216 exemplaren en een partij van 200 exemplaren) wil Streuvels — twee jaar later — aan Lannoo aanbieden. In 1930 stelde Streuvels Lannoo voor, de vijfhonderd exemplaren voor België uit te geven. Dit durfde Lannoo niet aan en de uitgave kwam in handen van H. Cayman te Brugge. Blijkbaar kende de verkoop geen groot succes, aangezien H. Cayman zijn niet verkochte partijen (216 exemplaren) kwijt wil. Volgens het verkoopcontract van de
luxe-editie van Prutske zal Lannoo 416 exemplaren aan 50 fr. per exemplaar kopen. De manier van betaling geschiedde via maandelijkse aflossingen van 500 fr. Precies n.a.v. deze maandelijkse (niet-)betalingen kwam het tussen Streuvels en Lannoo in november 1934 tot een onenigheid. Cf. antwoord van Joris Lannoo in zijn brief aan Streuvels van
9 juni 1932.
[4]
Lannoo was aan het onderhandelen met uitgeverij Regenboog om
Drie Russische novellen over te nemen. Cf. brief van Regenboog aan Stijn Streuvels van
17 mei 1932. Op 13 mei 1932 had Lannoo de Amsterdamse uitgeverij Veen het volgende aanbod gedaan:
(...) "Regenboog"-uitgeverij geeft het op en biedt me de uitgave aan tegen 8 fr. het ex. 1500 ex. werden gedrukt zonder firmanaam en die wil ik U tegen inkoopprijs overlaten en de andere met den naam van "Regenboog van binnen in neem ik voor mij. Indien ik deze uitgave kan verwerken en heel overnemen kan ik van dezelfde firma de uitgave overnemen van een handschrift, dat me voor Vlaanderen zeer geschikt voorkomt. (...) Op 25 mei antwoordde Abramsz:
Naar mijn bescheiden meening hebt U aan de firma "De Regenboog" een wel wat te stijve prijs betaald om zijn boeken in bezit te krijgen, daar U mij 8 frs. vraagt bij 1500 ex. Het getal is mij te groot en de prijs te hoog. Ik zou aan die prijs graag het grootste gedeelte van mijn fonds als opruiming willen overdoen. Ik zou 500 ex. zonder firmanaam kunnen gebruiken tegen een veel lageren prijs dan 8 frs. Op 26 mei kan Lannoo tot zijn eigen vreugde de firma Veen goed nieuws brengen. Hij schrijft:
Ik ben nu op aanbiedingsreis met enkele nieuwe uitgaven en ontmoette gister te Antwerpen den zaakvoerder der firma, die De drie Russische novellen die Streuvels vertaalde zal overlaten. We zijn tot geen uitslag gekomen en ik was op het punt de zaak op te geven, doch heden kwam een telegram, die de zaak in orde bracht. Ik krijg een frank vermindering, dien ik Ued. ook met genoegen afsta. Ik zou echter omgaande antwoord van Ued. moeten ontvangen, omdat dh. Lateur die zaak wil geëindigd zien. Dit nog: het gaat niet, dat U slechts 500 ex. neemt van deze nieuwe uitgave die goed verzorgd werd. Ik wil wel het getal op 1250 fr., doch lageren prijs en mindere hoeveelheid gaat absoluut niet op. Ik kan in dit geval niet toegeven. Brieven in Archief Joris Lannoo te Tielt, classeur 4, briefwisseling S-Z, 1931-1932
[5]
Filip De Pillecijn was een werk over Streuvels aan het voorbereiden, nl.
Stijn Streuvels en zijn werk. De Amsterdamse firma Veen en uitgeverij Lannoo waren het oneens over wie het werk mocht uitgeven. Uiteindelijk verzorgde Lannoo de uitgave voor België, de firma Veen was verantwoordelijk voor de Nederlandse uitgave. De Vlaamse uitgave besloeg 202 pagina's. Ze werd gedrukt op zwaar kunstdrukpapier en gezet uit de Hollandse Medievalletter, 12 punten. 110 meestal onbekende foto's, tekeningen en facsimiles versierden de uitgave. Het boek kostte 30 fr. ingenaaid en 44 fr. gebonden in linnen. Er werden ook 50 genummerde exemplaren gedrukt op Russel With Artpaper en gebonden in linnen tegen 75 fr. per exemplaar. Het boek kreeg een sierlijk en gekleurd schutblad.
Catalogus Uitgeverij Lannoo 1933
Abramsz van de Amsterdamse uitgeverij schreef op 25 mei over deze uitgave het volgende aan Lannoo: Ik ben reeds bezig aan het foto-montage omslag voor deze uitgave en wordt dit boek dus in Nederland gedrukt. Wil mij s.v.p. opgave doen welke werken van Streuvels U aan den Heer de Pillecijn ten geschenke gaf en welke kosten U nog gemaakt hebt behalve de 2000 frs., die U als voorschot op zijn eereloon gaf. Ook zal ik gaarne vernemen hoe groot het saldo van dat eereloon is, wat ik aan ZEd. heb te betalen. Nu is mijn beleefd, doch dringend verzoek, zend mij nu omgaand wat Gij aan tekst, aan foto's enz. hebt en doe daarbij mededeeling a.u.b. hoeveel tekst er nog volgt opdat ik eenigzins de omvang kan berekenen en voor mijn a.s. reis een paar modellen kan laten maken.
Kon het zijn en dat zou mijn opzet zeer vergemakkelijken, dat U tevens Uw opgave zendt voor het getal, dat U in België in exploitatie denkt te nemen en zonder mij daar natuurlijk aan te binden, zou ik gaarne eenigzins op de hoogte worden gebracht van de prijs, die U wenscht te betalen voor ex. in losse vellen, met of zonder mijn foto-montage omslag?
Lannoo was verbaasd en reageerde de volgende dag: Ook in zake het werk van De Pillecijn moet ik U teleurstellen: ik deed totnogtoe alle werk, gaf richting en hulp en zou niet gaarne het werk afstaan: dat begrijpt U toch. Toen we samen waren, heb ik U voorgesteld: we moesten iets doen om Streuvels['] werk weerom op de markt te brengen! Ik ook heb de schrijver aan 't werk gekregen, omdat het een persoonlijk vriend is van mij Enz. enz. Ik wil dat werk ook tegen een lagen prijs met flinke korting en toch zeer verzorgd op de markt brengen en dat zal ook moeilijk gaan als het van U komt. Onder meer vraagt de schrijver een dubbel eereloon indien het werk in Nederland verschijnt!! Laat dh. Lateur eens samen met mij die zaak in orde brengen en U zult tevreden zijn. Brieven in Archief Joris Lannoo te Tielt, classeur 4, briefwisseling S-Z, 1931-1932
[6]
Couchépapier of kunstdruk is 'gestreken' papier, dat zowel houtvrij als houthoudend kan zijn, en waarbij de druk niet op het papier zelf terechtkomt, maar op een het papier bedekkende laag, de couche. Een grote faam genoten de Engelse fabrikanten.
H. Van Krimpen, Boek over het maken van boeken, p. 62
[7]
Ernst Glaeser en Weiskopf F.C.,
La Russie au travail. Paris, Flammarion, s.d., 188 p. 265 photographies.
[8]
Verlopende tonen berusten op gezichtsbedrog. Het beeld wordt opgelost in puntjes van verschillende grootte. Dat oplossen in puntjes geschiedt d.m.v. een raster, oorspronkelijk twee op elkaar gekitte glazen platen, op de ene waarvan zwarte lijnen in één richting staan, en op de andere net zulke lijnen haaks daarop. De fijnheid van een raster wordt uitgedrukt in lijnen per strekkende centimeter of per strekkende inch. In de klasse 'fijn' vallen de rasters van 48, 54, 60 en 70 lijnen per centimeter. Zij tellen respectievelijk per cm² 2304, 2916, 3600 en 4900 punten. Zichtbaar grof tot zeer grof zijn de rasters 34, 30,25 en 22, die in kranten worden gebruikt en waarvan de punten met het blote oog zichtbaar zijn.
Huib Van Krimpen, Boek over het maken van boeken, p. 114-115
[9]
Lode Rigouts bezorgde Streuvels het contract voor
Drie Russische novellen op
22 juni 1931. Daarin wordt o.a. bepaald dat de bundel op maximum 3000 exemplaren zou verschijnen en dat er 20 genummerde exemplaren op Hollands papier zouden uitgegeven worden. Als honorarium zou Streuvels 5000 fr. ontvangen, aangevuld met 30 gewone exemplaren (waarvan 15 gebonden) en 10 luxe-exemplaren (in losse vellen).
[10]
Lode Rigouts bezorgde Streuvels een staal van het papier voor de luxe-uitgave op
24 december 1931. Het zou trouwens nog een hele tijd duren vooraleer deze exemplaren boven water zouden komen.
[11]
Edward Vermeulen,
Tegen Sterren en Wind. Tielt, J. Lannoo, 1932. Met illustraties van Jozef Speybrouck. Naast de gewone reeksuitgave (
De Volledige Werken) werden 350 luxe-exemplaren gedrukt op Hollands Pannekoekpapier.
Edward Vermeulen werd in 1931 zeventig jaar. Enkele vrienden richtten ter gelegenheid van zijn verjaardag een feestcomité op, dat een huldiging voor deze Vlaamse schrijver organiseerde. Op het feest, dat op 18 oktober 1931 te Roeselare plaatshad, huldigde men niet alleen de persoon Vermeulen en zijn zeventigste verjaardag, maar ook het verschijnen van zijn twintigste boek De Reis door het Leven en het toen net voltooide, maar nog niet uitgegeven, tweeëntwintigste boek Tegen Sterren en Wind. Een doorslag van de overeenkomst tussen Frank Lateur en Achiel Denijs namens het 'Komiteit ter Huldiging van Warden Oom te Roeselare' en Joris Lannoo, d.d. 15 februari 1932, wordt bewaard in het Archief Joris Lannoo te Tielt (Classeur 3, briefwisseling P-S, 1931-1932). Het vermeldt o.a. dat Lannoo 350 exemplaren van Tegen Sterren en Wind drukt op 'Holl. papier nr. 282 der Firma Pannekoek'. 'Elk boek zal kort verslag bevatten van de feestelijkheden en de lijst der inschrijvers. Prijs onder Ingres-omslag: 30 fr. Betaling: onmiddellijk na levering.'
[12]
Hollands papier en oudhollands papier werden vroeger vervaardigd d.m.v. schepvorm en schepkuip, zodat met recht kon worden gesproken van handgeschept papier. Tegenwoordig komt de handschepperij in Nederland niet meer voor en wordt oudhollands papier vervaardigd op de rondzeefpapiermachine, een machinale productiemethode, waarin de principes van het oude handwerk bewaard zijn gebleven. De beste soorten bestaan geheel uit lompen en hebben scheprand en watermerk. Oudhollands papier vindt vaak toepassing als luxe postpapier, voor huwelijks- en geboorteaankondigingen, maar ook voor speciale uitgaven als gedenkboeken e.d.
Papier op papier. Verklaring van gewone en ongewone papieruitdrukkingen, p. 122
[14]
Cf. antwoord van Joris Lannoo in zijn brief aan Streuvels van
9 juni 1932.