<Hit 1517 of 2531

>

Kortrijk
Leiestraat, 12

den H[ee]r Fr[ank] Lateur
Villa "Lijsternest"
Ingooighem.

Waarde Heer Lateur,
A défaut de votre visite... ontving ik vandaag Uw kaartje.[1] Ik heb direct nog eens naar de drukkerij opgebeld om te vragen hoe het daar nu mee stond, maar de persoon die ik hiervoor moest hebben was er niet. Ik heb opdracht gegeven het blad nu direct aan U te zenden anders vergeet ik het weer en het is stellig in de drukkerij.[2]
Wat die letter betreft, die hebben ze daar nog niet definitief gekocht. Toen ik ben gaan twijfelen of we het werk zouden laten uitvoeren zijn zij ook beginnen twijfelen en achteraf vernam ik dat de letters niet gekocht waren, zooals ze mij hadden gezegd doch gereserveerd.[3] Hoe zij die koop ongedaan hebben gemaakt weet ik niet. In ieder geval, als wij werk hebben voor die letter wordt hij besteld, doch tot hiertoe is hij er niet.
"Die Stolze Nymphe"[4] heb ik nu uitgelezen. Ik vind het inderdaad ook een 'heitere Roman"[5] heel vlot en boeiend geschreven en het leest werkelijk zonder de minste inspanning. In zijn genre is het zeker een van de beste. Nu moet ik U rechtuit zeggen dat ik het genre precies niet erg hoog schat. Het is bepaald aangenaam om lezen maar toch zit er niet veel kruim in. Ik wil heelemaal niet beweren dat het 't vertalen niet waard is, maar eerder dat het in onze uitgaven niet past. Ik voel heel wat meer voor het, misschien bij veel menschen minder sympathieke "Tsoeshima".[6] Dat is een werk dat vleesch op de ribben heeft en dat kan ik nu van "Die Stolze Nymphe" niet zeggen. Het verwondert mij niet dat het U geboeid heeft, want ik ben er ook door geboeid geweest. Er zit echter iets in dat bij den geest van "Zonnewende" niet past. Ik vind het als opvatting nogal "mondain" en wat de 'Anschauung' op gebied van vrijen en trouwen betreft, wat al te oppervlakkig leek. Ik zou nog liever een sterk realistisch werk uitgeven wat een strekking incorporeert.
En mijn besluit, ja, 'k zal het maar ronduit zeggen: ik voel er niet erg veel voor. Het beste zal zeker zijn dat ik aan M[ijnhee]r Spemann mijn bevinding meedeel. Dat zal hij overigens niet kwalijk nemen, want hij zal best begrijpen dat specialisatie ook op gebied van uitgeverij geen fout is.[7]
[2]
Wat zegt U van mijn nieuw schrijfmachien? Vind U dat geen mooie letter? Het machien zelf ziet er nog veel beter uit. Ge moet eens komen zien. 't Is een plezier daarop te schrijven. Dat kunt U trouwens goed merken, want op mijn vroeger klavier zou ik maar half zooveel gespeeld hebben.
Tot ziens en vriendelijke groeten,
(handtekening Gilbert Grymonprez)

Annotations

[1] á défaut de: (Fr.): bij gebrek aan
Dit kaartje van Streuvels vonden we niet terug in de geraadpleegde archieven.
[2] Door het ontbreken van Streuvels' kaartje konden we niet achterhalen waarover het hier precies gaat.
[3] Grymonprez had Streuvels in zijn brief van 20 januari 1943 namelijk laten weten dat de drukkerij reeds voor ca. 62.000 fr. letters had gekocht.
[4] Ell Wendt, Die stolze Nymphe: Ein heiterer Roman. Stuttgart, Engelhorn Verlag, s.d.
[5] heiter: (Dts.): lustig, monter, vrolijk
[6] Frank Thiess, Tsushima. Der Roman eines Seekrieges. Berlin, Paul Zsolny, 1936. Vertaling: Frank Thiess, Tsoeshima. De roman van een zeeoorlog. Kortrijk, Zonnewende, 1942. Vertaling van Dina Lateur en W. Veerbeek.
[7] Spemann van het Duitse Engelhorn Verlag (Stuttgart) had Streuvels om een vertaling van Die stolze Nymphe verzocht. Op 10 maart 1943 suggereerde Adolf Spemann aan Streuvels om het werk te laten verschijnen bij uitgeverij Die Poorte van Antoon Thiry.

Register

Name - person

Lateur, Frank (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Spemann, Adolf (° Menton, 1886-03-12 - ✝ Garmisch-Partenkirchen, 1964-10-10)

Duitse uitgever die in 1910 instapte in Engelhorn Verlag, de uitgeverij die zijn vader Wilhelm Spemann in 1873 had opgericht. Nadat hij de leiding had overgenomen, bouwde hij de uitgeverij uit tot een belangrijke literaire uitgeverij. Hij wilde het werk van Streuvels populair maken in Duitsland en heeft daar jarenlang erg veel moeite voor gedaan door de boeken van Streuvels te publiceren, maar ook door te proberen om Streuvels in Duitsland lezingen te laten geven. In 1956 verkocht hij de uitgeverij aan het Deutsche Verlags-Anstalt. Hij vertaalde zelf enkele werken van Streuvels:

  • "Das herrliche Sonnenlicht" (1941, o.t. "Het glorierijke licht")
  • "Frühling. Erzählung." (1953, o.t. "Lente")

Name - publisher

Zonnewende

Op 30 april 1920 werd in Het Vlaamsch Huis te Kortrijk de maatschappij Zonnewende opgericht, met als doel in het Kortrijkse een kunst- en boekhandel op te richten, die zou bijdragen tot de Vlaamsgezinde en culturele emancipatie van stad en streek. De belangrijkste initiatiefnemer was Arthur Mulier; medestichters waren o.m. Jozef De Coene, Jozef Delbaere, Stijn Streuvels. Streuvels werd bovendien tot voorzitter aangesteld. De zaak kwam echter niet van de grond, zodat ze in juni 1925 werd ontbonden en werd overgenomen door de Maatschappij voor Katholieke Vlaamsche Werken. Eind 1935 werd Zonnewende opnieuw opgericht als Naamloze Vennootschap. Tot 1946 was Gilbert Grymonprez er directeur; hij werd opgevolgd door Jozef Cordie. Zonnewende beperkte zich in de eerste jaren tot het importeren van de uitgaven van Het Spectrum, maar ging in de Tweede Wereldoorlog ook zelf uitgeven, o.m. werk van Streuvels. Na het vertrek van Jozef Cordie in 1950 werd nog maar weinig nieuw werk uitgebracht. De boek- en kunsthandel Zonnewende, waar Streuvels' dochter Isa Lateur na de Tweede Wereldoorlog werkzaam was,werd in 1961 overgenomen door de Standaard Boekhandel.

Title - works by Streuvels

Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Volledige Werken (1950-1955). [bloemlezing]
Colofon: 'Dit ... deel der Volledige Werken werd gezet uit de Horley-type corps elf, en gedrukt bij de N.V. Drukkerij Erasmus te Ledeberg-Gent. Van deze uitgave werden honderd exemplaren getrokken op Hollandsch papier Van Gelder en Zonen en genummerd van 1 tot 100. - Verder tien exemplaren op mat Japansch genummerd van I tot X en voorzien van de handteekening van den schrijver.'
Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Volledige Werken (1950-1955).
Deel