Kortrijk
Leiestraat, 12
Leiestraat, 12
7 Aug[ustus] 1943
Waarde Heer Lateur,
Hierbij de spaansche brieven vertaald. Hopelijk is alles hiermee duidelijk.[1]
Ik schrijf vandaag nog aan Nausica om hem te bedanken voor die prachtige boeken — pornografie van de hoogste plank en echt op zijn spaansch — die ik inderdaad wel ontvangen heb.[2]
Ik schrijf vandaag nog aan Nausica om hem te bedanken voor die prachtige boeken — pornografie van de hoogste plank en echt op zijn spaansch — die ik inderdaad wel ontvangen heb.[2]
Nu wou ik U nog iets vragen. Zijn daar bij U in de buurt geen 10 à 15 K[il]o[']s pruimen te krijgen? 't Is om marmelade te maken. Groote rooie pruimen en Reine-Claude kunnen goed dienen. Als ge een slachtoffer gevonden hebt, laat het eens weten, ja?
Vriendelijke groeten,
tot ziens.
(handtekening Gilbert Grymonprez)
Annotations
[1]
Het gaat hier om brieven van de Spaanse uitgeverij Libreria Nausica aan Stijn Streuvels, die Gilbert Grymonprez in het Nederlands vertaalde. Cf. brief van Gilbert Grymonprez aan Stijn Streuvels van 6 augustus 1943.
[2]
Op 6 juli 1943 had de Spaanse uitgeverij Libreria Nausica namelijk aan Streuvels geschreven: N.V. Zonnewende: Het verwondert ons dat die Mr. ons niet goede ontvangst heeft gemeld van de boeken die wij hebben gezonden en wij zouden graag weten of hij ze wel heeft ontvangen, daar wij anders bij de post kunnen navragen waar ze gebleven zijn, want ze werden aangeteekend gezonden. Als hij ze wel heeft ontvangen zal hij ons wel willen antwoorden want wij hebben hem graag dit genoegen gedaan en vertrouwen dat hij hieromtrent wel met ons zal willen correspondeeren. [...] Letterenhuis, S 935/B2/Libreria Nausica (Nederlandse vertaling door Gilbert Grymonprez)
We konden niet achterhalen om welke boeken het hier precies gaat.