Einschreiben
5.4.51
5 April
Herrn
D[okto]r Stijn Streuvels
Het Lijsternest
Ingoyghem bei Kortrijk
Belgien
Hochverehrter lieber Herr D[okto]r Streuvels!
Mit herzlichem Dank bestätige ich den Empfang Ihres Briefes vom 3. April
[1] und der beiden unterzeichneten Ausfertigungen des Lizenzvertrags mit der
Büchergilde Gutenberg.
[2] Ich habe eine Ausfertigung sofort nach Zürich weitergeleitet und gebeten, die Überweisung von
[Schweizerfranken] 800.- an Sie vorzunehmen.
Als Druckvorlage übersende ich an die Büchergilde Gutenberg die Valetonsche Übersetzung, wie sie in Band 2 unserer "Ausgewählten Werke" abgedruckt ist. Ich habe darin auch die Korrekturen des Herrn D[okto]r Berger angebracht.
Um hier ganz klar zu sehen, halte ich es für am besten, wenn ich Ihnen das Manuskript der Korrekturen des Herrn D[okto]r Berger vorlege. Ich habe sie selbst in ein Stück der "Ausgewählten Werke" übertragen und sende Ihnen dies mit gleicher Post als Drucksache zu. Bitte prüfen Sie doch die Korrekturen, ob alles in Ordnung ist.
Sehr dankbar bin ich Ihnen für alles, was Sie wegen Ihrer anderen Werke schreiben. Aus der
Lijsternestreeks habe ich folgende Bände: 1, 4, 9, 10, 12, 14, 21, 23, 25 und 27,
[3] ausserdem Band 1 der
neuen Ausgabe vom Leieschip, dann "
Genoveva von Brabant" (
Leieschip), "
Vertelsels van 't Jaar Nul" (
Leieschip), "
Jantje Verdure" (de blauwe Snoeckjes), "
Heule" (
Zonnewende 1942) und "
Beroering over het Dorp" (
Zonnewende 1948).
[4]
Ich werde nun die von Ihnen erwähnten "Geschichten vom Kinde" noch lesen und lasse dann wieder von mir hören.
Unser Freund
D[okto]r Röttger hat mir neulich 19 Bilder für Sie gegeben (3 grosse und 16 kleine).
[5] Er macht sich ein Vergnügen daraus, sie Ihnen zu verehren, und wird glücklich sein, wenn Sie sie in Ihre Sammlung einreihen. Ich füge sie diesem Brief bei.
Für unsere neue Ausgabe des "Flachsackers" wäre es ausserordentlich vorteilhaft, wenn der nach dem Roman gedrehte Film gleichzeitig in Deutschland laufen würde. Ich möchte
[2]mich mit der betreffenden Firma, die den Verleih dieses Filmes hat, in Verbindung setzen, kenne aber weder die Produktionsfirma noch die Verleihfirma. Können Sie mir wenigstens die Adresse der Produktionsfirma mitteilen? Ich würde dann an diese schreiben und mir von dort die Anschrift der Verleihfirma mitteilen lassen. Es wird ja vermutlich so sein, dass die Produktionsfirma den Verleih an verschiedene Firmen, also in jedem Land an eine andere, gegeben hat. Gerade in der Filmbranche hat sich in den letzten Jahren natürlich ausserordentlich viel geändert und ausserdem sind die Rechtsverhältnisse beim Film nach meinen Erfahrungen von jeher mehr als problematisch gewesen. Aber den Versuch möchte ich unbedingt machen, da ich in anderen Fällen mit einer gemeinsamen Werbung zusammen mit den Filmverleihen sehr gute Erfolge erzielt habe.
[6]
Seien Sie sehr herzlich gegrüsst und empfehlen Sie mich den Ihrigen.
Stets in alter Verehrung
Ihr
(handtekening Adolf Spemann)
Annotations
[2]
D.i. het contract dat op 9 maart 1951 werd afgesloten tussen de Büchergilde Gutenberg in Zürich en Engelhorn Verlag Adolf Spemann in Stuttgart. Ook Streuvels gaf zijn goedkeuring aan het contract en ondertekende het op 22 maart 1951. Streuvels had hiermee aan Büchergilde Gutenberg de toestemming gegeven om een herdruk van Der Flachsacker op de markt te brengen.
[3]
De
Lijsternestreeks (1941-1946) is een goedkope uitgave van Streuvels' volledige werken in een samenwerking tussen Lannoo en de Standaard Boekhandel. In totaal zouden er 26 delen verschijnen, maar de
Lijsternestreeks kon slechts gedeeltelijk gerealiseerd worden omwille van moeilijkheden met papier, slechte verkoop,... als gevolg van de Tweede Wereldoorlog.
Volgende werken, waarvan men van plan was die op te nemen in de Lijsternestreeks, zijn er uiteindelijk niet in verschenen:
- 2. Zomerland
- 3. Zonnetij
- 5. Langs de wegen
- 6. Dagen
- 7. Minnehandel
- 8. Dorpsgeheimen
- 11. Het uitzicht der dingen
- 13. Najaar
- 15. Dorpslucht
- 16. Genoveva van Brabant
- 17. Prutske
- 18. Land en leven in Vlaanderen
- 19. Herinneringen uit het verleden
- 20. Werkmenschen
- 22. Alma met de vlassen haren
- 24. Kerstvertellingen
[4]
In 1948 herschreef Streuvels
Dorpslucht (1914) en reduceerde de roman tot minder dan de helft. Het boek werd (her)uitgegeven onder de titel
Beroering over het dorp). Het boek heeft bij de reductie aan leesbaarheid gewonnen, maar toch is het te betreuren dat de integrale versie van
Dorpslucht nooit werd heruitgegeven.
[6]
Cf. antwoord van Stijn Streuvels in zijn brief aan Spemann van
10 april 1951.