<Hit 2188 of 2531

>

Herrn
D[okto]r Stijn Streuvels
Ingoijghem b[ei] Kortrijk
Het Lijsternest

Lieber hochverehrter Herr D[okto]r Streuvels!
Mit grosser Freude haben wir soeben die Nachricht von der Geburt der kleinen Sigrid Demey erhalten. Ich habe sofort an Frau Dina nach Kortrijk geschrieben und darf auch Ihnen und der ganzen verehrten Familie Lateur die wärmsten Glückwünsche zu diesem so hocherfreulichen Ereignis senden; auch meine Frau und mein Sohn mit Frau schliessen sich herzlichst an. Wie schön ist es doch, dass nun auch Frau Dina den schönsten Beruf der Frau hat ergreifen dürfen.
Ich hoffe, dass alles gut gegangen ist und dass die schreckliche Hitze der jungen Wöchnerin nicht allzusehr zugesetzt hat. Möge sie sich recht rasch erholen.
Von hier ist zu melden, dass die 3 Weihnachtsgeschichten (CHRISTKIND, GROSSMÜTTERCHEN, DREI KÖNIGE) gesetzt und korrigiert sind und bald zum Druck kommen. Dombrowski hat 4 entzückende Holzschnitte gezeichnet und selbst geschnitten und ich glaube, das Buch wird sehr hübsch werden. Im September hoffen wir fertig zu sein.[1]
Inzwischen hat mir Fräulein Isa Band 8 der VOLLEDIGE WERKEN gesandt, der wieder sehr schön geworden ist. Und ebenso ist die neue Postkartenfoto ausgezeichnet!
Wir haben nun seit einer Woche unaufhörlich 35 ° Celsius und in unserem Talkessel kühlt es nachts kaum ab. Het glorierijke licht meint[ ]es etwas gar zu gut!
Seien Sie herzlichst gegrüsst und bestellen Sie bitte Ihrer verehrten Gattin meine schönsten Empfehlungen.
In steter Verehrung
Ihr
(handtekening Adolf Spemann)

Annotations

[1] Van Weihnachtsgeschichten is in 1952 een gedeeltelijke herdruk verschenen: Weihnachtsgeschichten. Drei Erzählungen. Weihnachten im Niemandsland werd niet in deze bundel opgenomen.

Register

Name - person

Demey, Sigrid

Lateur, Dina (° Ingooigem, 1916-02-24 - ✝ Gent, 2000-04-06)

Lerares.

Dina Lateur werd als derde kind (van de vier) uit het huwelijk van Stijn Streuvels met Alida Staelens geboren in het Lijsternest in Ingooigem. Door de Eerste Wereldoorlog was de bewegingsvrijheid van de mensen beperkt. Daardoor had Streuvels ruim de tijd om zich met zijn dochter bezig te houden. Maar Dina was ook een inspiratiebron voor Streuvels. Als 'Prutske' werd Dina onsterfelijk gemaakt in het gelijknamige boek van Streuvels. Dina Lateur was gehuwd met een leraar, Frank Demey en werkte zelf als lerares in Sint-Bavo in Gent.

Lateur, Frank (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Lateur, Isa (° Ingooigem, 1922-12-13)

Jongste dochter van Frank Lateur. Gehuwd met Hugo Baert.

Streuvels, Stijn (° Heule, 1871-10-03 - ✝ Ingooigem, 1969-08-15)

Geboren als Frank Lateur en bakker van opleiding, maar onder zijn pseudoniem Stijn Streuvels als prozaschrijver bekend geworden in tijdschriften als Van Nu en Straks, Vlaanderen, De Gids en De Nieuwe Gids. De vlaschaard (1907) en De teleurgang van den waterhoek (1927) zijn twee van zijn bekendste romans.

Von Dombrowski, Ernst Ritter

Title - works by Streuvels

Streuvels, Stijn, Das Christkind (1933). Translated by: Schmülling, Hermine. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Das Christkind (1933). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Aus dem Flämischen übersetzt von Hermine Schmülling. Mit 24 Zeichnungen von Wilhelm Schulz, München, Albert Langen / Georg Müller, 1933 [verschenen: november 1932], 76 + [IV] p., 19,3 x 14,8 cm.
  • Aus dem Flämischen übersetzt von Hermine Schmülling. Umschlagzeichnung und Textbilder von Hedwig Spörri, Basel, Gute Schriften, Dezember 1934, 56 + [VIII] p., 20 x 13,5 cm. Gute Schriften 184.
  • Aus dem Flämischen übersetzt von Hermine Schmülling. Mit 24 Zeichnungen von Wilhelm Schulz. 6. bis 8. Tausend, München, Albert Langen / Georg Müller, 1935, 76 + [IV] p., 19,2 x 14,5 cm.
  • Übertragen von Hermine Schmülling. In: Weihnachtsgeschichten, 1937, p. 105-161; herdruk: 1948.
  • Alleinberechtigte Übertragung aus dem Flämischen von Hermine Schmülling. Umschlagzeichnung von Fritz Busse, Stuttgart, Engelhornverlag Adolf Spemann, 1948, 60 + [IV] p., 19,5 x 12,5 cm. Auflage: 10.000.
  • Aus dem Flämischen übersetzt von Hermine Schmülling. 19. - 23. Tausend, München, Albert Langen / Georg Müller, 1952, 84 + [IV] p., 18,8 x 13,5 cm. Mit 24 Abbildungen von Wilhelm Schulz. Ook exemplaren met uitgeversadres: Graz und Wien, Stiasny Verlag.
  • Übersetzung von Hermine Schmülling in: Weihnachtsgeschichten. Drei Erzählungen, 1952, p. 7-54.
  • Aus dem Flämischen übersetzt von Hermine Schmülling. 24. - 29. Tausend, München, Albert Langen / Georg Müller, 1955, 84 p. Mit 24 Abbildungen von Wilhelm Schulz.
  • Übersetzung von Hermine Schmülling in: Die Heiligen Drei Könige an der Küste. Drei Erzählungen, 1957, p. 7-26.
Streuvels, Stijn, Das Christkind (1933). Translated by: Schmülling, Hermine.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Streuvels, Stijn, Grossmutter. Eine Niklasgeschichte. (1937). Translated by: Schmülling, Hermine. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Grossmutter. Eine Niklasgeschichte. (1937). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Übertragen von Hermine Schmülling in: Weihnachtsgeschichten, 1937, p. 7-32; herdruk: 1948.
  • Opgenomen als: Grossmutterchen, Eine Niklasgeschichte, in: Weihnachtsgeschichten. Drei Erzählungen, 1952, p. 45-74.
  • Opgenomen als: Grossmutterchen, Eine Niklasgeschichte, in: Die heiligen drei Könige an der Küste. Drei Erzählungen, 1957, p. 27-47.
Streuvels, Stijn, Grossmutter. Eine Niklasgeschichte. (1937). Translated by: Schmülling, Hermine.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Streuvels, Stijn, Die Heiligen drei Könige an der Küste, Eine Weihnachtserzählung (1937). Translated by: Schmülling, Hermine. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Die Heiligen drei Könige an der Küste, Eine Weihnachtserzählung (1937). Translated by: Schmülling, Hermine.
Druk
  • Übertragung von Hermine Schmülling in: Weihnachtsgeschichten, 1937, p. 163-168; herdruk: 1948.
  • Übertragung von Hermine Schmüling, in: Das Streuvels-Buch, 1941, p. 86-102.
  • Übertragung von Hermine Schmülling, in: Weihnachtsgeschichten. Drei Erzählungen, 1952, p. 74-94.
  • Die Heiligen drei Könige an der Küste. Drei Erzählungen, 1957, p. 7-26.
Streuvels, Stijn, Die Heiligen drei Könige an der Küste, Eine Weihnachtserzählung (1937). Translated by: Schmülling, Hermine.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Volledige Werken (1950-1955). [bloemlezing]
Deel VIII: [Eerste druk], Kortrijk, 't Leieschip, [mei 1952], 536 + [IV] p., 20,3 x 13,4 cm.
Inhoud:
Colofon: 'Dit ... deel der Volledige Werken werd gezet uit de Horley-type corps elf, en gedrukt bij de N.V. Drukkerij Erasmus te Ledeberg-Gent. Van deze uitgave werden honderd exemplaren getrokken op Hollandsch papier Van Gelder en Zonen en genummerd van 1 tot 100. - Verder tien exemplaren op mat Japansch genummerd van I tot X en voorzien van de handteekening van den schrijver.'
Streuvels, Stijn, Stijn Streuvels' Volledige Werken (1950-1955).
Deel
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna. [vertaling-bloemlezing]
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Druk
Streuvels, Stijn, Weihnachten im Niemandsland (1937). Translated by: Valeton, Anna. [verhaal]
Translated from:
Streuvels, Stijn, Weihnachten im Niemandsland (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Druk
  • Übertragen von Anna Valeton in: Weihnachtsgeschichten, 1937, p. 61-103; herdruk: 1948.
Streuvels, Stijn, Weihnachten im Niemandsland (1937). Translated by: Valeton, Anna.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.