STYN·STREUVELS
Ingoyghem den 22 September, '42
Waarde D[octo]r Spemann,
Uw brief van 18 dezer heb ik heden morgen ontvangen.
[1] Met genoegen kan ik U mededeelen mij volledig akkoord te verklaren met Uw voorstel en voorwaarden aangaande de
nieuwe uitgaaf in twee deelen. Ik vind het plan, de keus en samenstelling der opgenomen stukken uitstekend - het kan een prachtvol iets worden. Ik ben maar benieuwd de uitvoering er van te zien. En de papiersoort...?? Ik hoop maar dat de uitgaaf een succes wordt.
Aan de door U voorgestelde condities, kan dus een contract opgesteld worden.
[2] Ik hoor dan wel of het "Schlagwort" gevonden is.
Het stelt mij gerust te vernemen dat het exemplaar met de schriftelijke "Ergänzungen" bij den heer
Ackermann terecht gekomen is, want ik bezit van deze gewijzigde tekst, geen dubbel. Ik had aan den heer
Ackermann geschreven, aan het door U medegedeeld adres (veldpost) doch geen antwoord gekregen. Ik hoop maar dat hij de vertaling van
De Maanden in bekamen tijd ten goeden einde brengt. Hier verschijnt eene
nieuwe uitgaaf in het Nederlandsch met andere teekeningen.
[3]
Ik heb Uwe vraag aangaande de foto's van de Terra-film medegedeeld aan den chef Herr
von Struwe, die mij verzekerd heeft U daaraan te helpen, en in geval het niet op tijd gebeurde, dat Gij U tot de directie van de Terra zoudt willen wenden.
[4] Hier is de opname afgeloopen, en de menschen - en wij vooral - kunnen het moeilijk gewend worden, na al die drukte, hoe de stilte weer ingevallen is!
Het boek "Heule" is omtrent afgedrukt en zal in de eerste weken verschijnen. Zoo gauw ik een stel afgedrukte vellen bij elkaar heb, stuur ik U die, opdat Gij zoo aanstonds het nieuwe boek kunt lezen. Ik kan natuurlijk niet vooruit weten of de lezers er zooveel plezier zullen aan hebben gelijk ik zelf er gehad heb bij het schrijven. Het blijft dus een boek: voor me-zelf.
De schoone zomerdagen zijn voorbij en de winter staat aan de deur,- we leven in de hoop 1) dat hij niet zoo streng zal zijn als de verleden winter; 2) dat hij niet zoolang zal duren; 3) dat hij ons een oplossing aan den oorlog brengen zal! Dat wij hem in rust en zonder ontbering mogen beleven. Ik stel me voor een aantal boeken te lezen, en op het plan heb ik gekozen: Stifter en Hölderlin.
Met den wensch dat het U allen wel ga en b[ij]z[onder]l[ijk] alle goede wenschen voor Uw zoon.
Hoogachtend
(handtekening Stijn Streuvels)
Annotations
[2]
Op
30 september 1942 stuurt Spemann het contract in 2 exemplaren naar Streuvels met de vraag één exemplaar ervan ondertekend terug te sturen. Het contract voor
Ausgewählte Werke werd op 30 september 1942 door Engelhorn Verlag opgemaakt en ondertekend, Streuvels gaf op 8 oktober 1942 zijn goedkeuring.
[3]
Op
12 augustus 1942 schreef Streuvels aan Spemann dat hij hem een herziene kopie had opgestuurd die moest dienen voor de
tweede druk van De maanden, die Anna Valeton dan kon gebruiken voor haar Duitse vertaling.
[4]
In zijn brief aan Streuvels van
1 september 1942 vroeg Spemann of Streuvels hem enkele foto's kon bezorgen van de verfilming van
De vlaschaard door de Duitse filmmaatschappij Terra-film, in regie van B. Barlog.