<Hit 2193 of 2531

>

FRANK·LATEUR
Waarde D[octo]r Spemann,
De 25 Freistucke van WEIHNACHTSGESCHICHTEN heb ik in goede orde ontvangen. Het boekje ziet er keurig uit en de houtsneden vooral zijn buitengewoon mooi en stemmig.
Een exempl[aar] van het contract gaat hierbij.[1]
In Kortrijk zijn de zaken van het Leieschip nog... in wording, doch over de grootste moeilijkheden is men er overheen, n[ame]l[ijk] de ongewenschte aandeelhouder is uitgeschakeld, en nu kan er voortgedaan worden.
Met het voorstel der Lizenzausgabe van Lesering kan ik mij akkoord verklaren met de voorwaarden door U gesteld in Uw brief.[2]
Ik ontving eveneens het ex[em]pl[aar] van Niederländische Meister der Erzählung,[3] met besten dank.
We gaan opnieuw den winter te gemoet, in de hoop dat hij ons genadig zal zijn zooals verleden jaar.
Met vriendelijken groet
(handtekening Stijn Streuvels)

Annotations

[1] Cf. het contract dat op 4 oktober 1952 tussen Stijn Streuvels en Engelhornverlag Adolf Spemann werd afgesloten. Artikel 4 luidt: Der Verfasser erhält 25 Freistücke. (...).
[2] Cf. brief van Adolf Spemann aan Stijn Streuvels d.d. 4 oktober 1952.
[3] Rolf Italiaander (Hrsg.), Niederländische Meister der Erzählung. Bremen-Horn, Dorn, 1952, 324 S. Übersetzer: Hermine Schmülling, Peter Mertens [u.a.] Nachwort von N. A. Donkersloot.

Register

Name - person

Spemann, Adolf (° Menton, 1886-03-12 - ✝ Garmisch-Partenkirchen, 1964-10-10)

Duitse uitgever die in 1910 instapte in Engelhorn Verlag, de uitgeverij die zijn vader Wilhelm Spemann in 1873 had opgericht. Nadat hij de leiding had overgenomen, bouwde hij de uitgeverij uit tot een belangrijke literaire uitgeverij. Hij wilde het werk van Streuvels populair maken in Duitsland en heeft daar jarenlang erg veel moeite voor gedaan door de boeken van Streuvels te publiceren, maar ook door te proberen om Streuvels in Duitsland lezingen te laten geven. In 1956 verkocht hij de uitgeverij aan het Deutsche Verlags-Anstalt. Hij vertaalde zelf enkele werken van Streuvels:

  • "Das herrliche Sonnenlicht" (1941, o.t. "Het glorierijke licht")
  • "Frühling. Erzählung." (1953, o.t. "Lente")

Name - publisher

't Leieschip

De Kortrijkse literaire uitgeverij 't Leieschip werd in januari 1950 opgericht door Isa Lateur, met de steun van haar vader Stijn Streuvels, en Yvonne de Clerck, de echtgenote van Jozef Cordie, die als zaakvoerder overkwam van Zonnewende. In 1952 werd de p.v.b.a. omgevormd tot een n.v., zonder Cordie, maar met als nieuwe firmant Theo Meddens, afgevaardigd beheerder van Elsevier (Brussel). Na het huwelijk van Isa Lateur met Hugo Baert in 1953 werd de zaak helemaal door de families Lateur en Baert overgenomen. 't Leieschip realiseerde vooral de 12-delige uitgave van de Stijn Streuvels' Volledige Werken (1950-1955) en vertegenwoordigde verder een aantal Nederlandse en Duitse fondsen. De uitgeverij staakte haar bedrijvigheid in 1956 en werd in 1958 ontbonden. Desclée De Brouwer nam van dan af de exploitatie van de Volledige Werken op zich.

Title - works by Streuvels

Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna. [vertaling-bloemlezing]
Drei Erzählungen. Stuttgart, Engelhornverlag Adolf Spemann, [1952], 93 + [III] p., 19,3 x 12 cm. Sammlung Adolf Spemann. (Gedeeltelijke herdruk).
Inhoud:
Extra info:
Die vom Dichter autorisierte Übersetzung ist von Hermine Schmülling besorgt worden. Die vier Bilder wurden für diese Ausgabe von Ernst von Dombrowski gezeichnet und in Holz geschnitten.
Streuvels, Stijn, Weihnachtsgeschichten (1937). Translated by: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna.
Druk

Index terms

Name - person

Spemann, Adolf

Name - publisher

't Leieschip

Title - other works

Niederländische Meister der Erzählung

Title - works by Streuvels

Weihnachtsgeschichten