<Resultaat 382 van 2182

>

p1
244 Fulham Road West Brompton[1]

Dear Father

I found that Emily Lathy had removed from Bayswater[2] come to live here, in order to be near the Church of the Servite Fathers which she wished to attend. I have come over to see her, and she is very much delighted to hear of you and that you do not forget her - and expressed a great wish that you should know what happiness it gives her. She wishes you to know that she has written to you more than twelve months ago, & receiving no answer she thought there must be something she had given displeasure in. The Lady who some five years ago had promised to write to her friends & arrange about Emily going to Bruges, has never written to her since. And this was a great disappointment, for she had made up her mind to go, & her friends at the time were quite willing she should go, only waited to hear full particulars. She wishes you to know that as she could not enter a Convent, she has become a Sister of the third order[3] of the Servites, that she was professed the 29th of September, and that her name is Juliana. She has passed through many trials andp2difficulties which she could only tell you of if you were here, but the same friends are kind to her still, only that her relatives take no notice of her. She leads quite a solitary life because she knows no one here, but the woman of the house tells me she is usually quite cheerful. Her room is a comfortable & airy one, and the very picture of neatness & order. I find that she does every thing for herself, & well she does it all, that it is quite surprising to know she cannot see[4] I am particularly to tell you she has a nice Altar, and an abundance of Pictures which she takes pleasure in describing to me. It is quite a lesson to be in this little room & hear Emily converse, and I am really grateful to you Father for bringing me acquainted with her. The distance is rather long from where I live, but I have walked here today, & hope often to come & see her, and read to her sometimes, which she says is what shep3wants so much. She has several services in this Church. Benediction every evening except Saturday, with the Rosary of the Dolours & Stabat Mater. On Tuesday, the Confraternity of the Holy Family to which she belongs. The house here belongs to a Catholic Bookseller, but the woman is so fully occupied that Emily very seldom sees her to speak to. A little girl comes to do her errands & to lead her to Church &c. - and on Sunday she comes over to dine at the house of a Lady in Bayswater who is very kind to her. She bids me say she has the Medal & Crucifix you gave her & that she wears it night & day so she never forgets you. She wishes to know whether you are likely to come to England, for if not, she must save up her money & try to get to Bruges next summer.

I hope this long epistle has not tired you. With many thanks for your kindness to myself & begging to be sometimes remembered in your prayers

I remain dear Father
Yours ever truly in Jesus Christ
M A F. Andrewes.

turn overp4My address is

Mrs Andrewes

7 Westmoreland Place

Bayswater.

Noten

[1] West Brompton is een gebied in het zuidwesten van Londen dat zich uitstrekt over de grens tussen de London Borough of Hammersmith en Fulham en de Royal Borough of Kensington en Chelsea. (Wikipedia)
[2] Londense woonwijk in de City of Westminster.
[3] Een niveau binnen een kloosterorde in vooral de Rooms-Katholieke Kerk, maar ook in de Anglicaanse en de Evangelisch-Lutherse Kerk. Leden ervan, ook tertiarissen genoemd (van het Latijnse tertius = derde), zijn niet-gewijde gelovigen die leven volgens een zgn. ‘derde regel’. Men maakt een onderscheid tussen een ‘reguliere’ tak, waarvan de broeders of zusters samen in conventen leefden (bv. bij de Franciscanen) en een ‘seculiere’ tak van leken (niet-kloosterlingen) die zich tot het spirituele aangetrokken voelden. In België had de Franciscaanse derde orde veel succes in de jaren 1930-1950 met onderafdelingen voor mannen, vrouwen, jongens en meisjes. De laatste twee groepen werden Jado (jeugdafdeling derde orde) genoemd.
[4] Emily Lathy zou reeds omstreeks 1863, nog tijdens haar verblijf bij de Little Sisters of the Poor, geleidelijk aan haar gezichtsvermogen hebben verloren.

Register

Correspondenten

NaamAndrewes, Mary A. F.; Andrews
Datums° Brentford, 1812 - ✝ Kingston upon Thames, Londen, 09/1891
GeslachtVrouwelijk
VerblijfplaatsEngeland
BioMary Ann F. Andrewes werd in 1812 geboren in Brentford, Groot-Londen, Middlesex. In 1871 was ze 59 jaar en weduwe van een predikant. Zij woonde toen in Paddington, Londen en meer bepaald in het subdistrict St. Mary Paddington op het adres 7 Westmoreland Place, Paddington, in dezelfde buurt als de blinde Emily Lathy voor wie ze zorgde. Mary was kostganger bij Frances A. Hatchell (°Londen, 1823), weduwe van een legerofficier. Ook inwonend was haar nicht Elizabeth G. Vernon (°Tewkesbury, Gloucestershire, 1817) en de meid Jane Sheen (°Londen, 1845). Mary Ann F. Andrewes overleed in september 1891 op 78-jarige leeftijd in Kingston upon Thames, Londen.
Relatie tot Gezellecorrespondent
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III
NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Briefschrijver

NaamAndrewes, Mary A. F.; Andrews
Datums° Brentford, 1812 - ✝ Kingston upon Thames, Londen, 09/1891
GeslachtVrouwelijk
VerblijfplaatsEngeland
BioMary Ann F. Andrewes werd in 1812 geboren in Brentford, Groot-Londen, Middlesex. In 1871 was ze 59 jaar en weduwe van een predikant. Zij woonde toen in Paddington, Londen en meer bepaald in het subdistrict St. Mary Paddington op het adres 7 Westmoreland Place, Paddington, in dezelfde buurt als de blinde Emily Lathy voor wie ze zorgde. Mary was kostganger bij Frances A. Hatchell (°Londen, 1823), weduwe van een legerofficier. Ook inwonend was haar nicht Elizabeth G. Vernon (°Tewkesbury, Gloucestershire, 1817) en de meid Jane Sheen (°Londen, 1845). Mary Ann F. Andrewes overleed in september 1891 op 78-jarige leeftijd in Kingston upon Thames, Londen.
Relatie tot Gezellecorrespondent
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III

Briefontvanger

NaamGezelle, Guido; Loquela; Spoker
Datums° Brugge, 01/05/1830 - ✝ Brugge, 27/11/1899
GeslachtMannelijk
Beroeppriester; leraar; onderpastoor; dichter; taalgeleerde; vertaler; publicist
BioGuido Gezelle werd geboren in Brugge. Na zijn collegejaren en priesterstudies (priesterwijding te Brugge op 10/06/1854), werd hij in 1854 leraar aan het kleinseminarie te Roeselare. Gezelle gaf er onder meer talen, begeleidde de vrij uitgebreide kolonie buitenlandse leerlingen, vooral Engelsen, en kreeg tijdens twee schooljaren (1857-1859) een opdracht als leraar in de poësis. In 1865 werd Gezelle onderpastoor van de St.-Walburgaparochie te Brugge. Naast zijn druk pastoraal werk was hij bijzonder actief in het katholieke ultramontaanse persoffensief tegen de secularisering van het openbare leven in België en als vulgarisator in het culturele weekblad Rond den Heerd. In 1872 werd Gezelle overgeplaatst naar de O.-L.-Vrouwparochie te Kortrijk. Gedragen door een sympathiserende vriendenkring werd hij er de gelegenheidsdichter bij uitstek. Gaandeweg keerde hij er ook terug naar zijn oorspronkelijke postromantische en religieus geïnspireerde interesse voor de volkstaal en de poëzie. De taalkundige studie resulteerde vooral in een lexicografische verzameling van niet opgetekende woorden uit de volkstaal (Gezelles ‘Woordentas’ en het tijdschrift Loquela, vanaf 1881), waarmee ook hij het Zuid-Nederlands verdedigde binnen de ontwikkeling van de gestandaardiseerde Nederlandse cultuurtaal. Die filologische bedrijvigheid leidde bij Gezelle uiteindelijk ook tot een vernieuwde aandacht voor zijn eigen creatief werk, zowel vertaling (Longfellows Hiawatha) als oorspronkelijke poëzie. In 1889 werd hij directeur van een kleine Franse zustergemeenschap die zich in Kortrijk vestigde. Hij was een tijdje ambteloos. Dit liet hem toe zich op zijn schrijf- en studiewerk te concentreren. Het resultaat was o. m. de publicatie van twee poëziebundels, Tijdkrans (1893) en Rijmsnoer (1897), die, vooral in het laatste geval, qua vormgeving en originaliteit superieur van gehalte zijn. Om die authentieke en originele lyriek werd hij door H. Verriest, P. de Mont en vooral door Van Nu en Straks als een voorloper van de moderne Nederlandse poëzie beschouwd. Ook later eerden Nederlandse dichters, zoals Paul van Ostaijen en recenter, Christine D’haen, Gezelle als de meest creatieve en vernieuwende Nederlandse dichter in Vlaanderen. In 1899 werd Gezelle naar Brugge teruggeroepen om zich te wijden aan de vertaling van een theologisch werk van zijn bisschop (Waffelaerts Meditationes Theologicae). Hij verbleef nu in het Engels Klooster van Kanonikessen, waar hij echter vrij vlug en onverwachts stierf op 27 november 1899. Hij liet nog een verzameling uitzonderlijke gedichten na die in 1901 postuum als zijn Laatste Verzen werden gepubliceerd.
Links[odis], [wikipedia], [dbnl]

Plaats van verzending

NaamLonden

Naam - persoon

NaamAndrewes, Mary A. F.; Andrews
Datums° Brentford, 1812 - ✝ Kingston upon Thames, Londen, 09/1891
GeslachtVrouwelijk
VerblijfplaatsEngeland
BioMary Ann F. Andrewes werd in 1812 geboren in Brentford, Groot-Londen, Middlesex. In 1871 was ze 59 jaar en weduwe van een predikant. Zij woonde toen in Paddington, Londen en meer bepaald in het subdistrict St. Mary Paddington op het adres 7 Westmoreland Place, Paddington, in dezelfde buurt als de blinde Emily Lathy voor wie ze zorgde. Mary was kostganger bij Frances A. Hatchell (°Londen, 1823), weduwe van een legerofficier. Ook inwonend was haar nicht Elizabeth G. Vernon (°Tewkesbury, Gloucestershire, 1817) en de meid Jane Sheen (°Londen, 1845). Mary Ann F. Andrewes overleed in september 1891 op 78-jarige leeftijd in Kingston upon Thames, Londen.
Relatie tot Gezellecorrespondent
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III
NaamDe Lisle, Cecilia Sarah; Galbraith, Cecilia Sarah
Datums° Edinburgh, 20/01/1826 - ✝ Londen, 26/09/1879
GeslachtVrouwelijk
VerblijfplaatsSchotland
BioCecilia Galbraith werd geboren als Cecilia Sarah De Lisle op 20 januari 1826 in Edinghburgh, waar haar moeder bleef wonen. Ze was de tweede dochter van Robert de Lisle, esq. of Acton Hall, Northumberland, “major of that county militia”. Ze huwde in 1844 op achttienjarige leeftijd met James Fraser Galbraith. Hij was jurist en 'writer to the signet', een functie vergelijkbaar met notaris. Samen kregen ze vier zonen: Robert, Frederick, George en James, die aan een beperking leed. Het is niet duidelijk wanneer Cecilia zich tot het katholicisme bekeerde, wellicht na de dood van haar echtgenoot in 1858. Ze woonde in 1869, 1871 en 1872 op verschillende adressen in Londen. Gedurende de periode tussen september 1869 en november 1871 verbleef ze o.a. in de Sint-Clarastraat en de Jeruzalemstraat 18 te Brugge, alsook op de Groentemarkt 10 te Oostende. Ze verdiende de kost in de zorg en door jonge meisjes op te leiden. Ze wilde bv. in de Jeruzalemstraat een huis voor 'wandering widows and poor girls' oprichten. Zo kwam ze in contact met Guido Gezelle die haar de zorg voor het arme meisje Marie Poupaert toevertrouwde. Ze contacteerde Gezelle ook om samen met zijn zus Florence Gezelle te gaan wonen in Lendelede met de gehandicapte zoon. En later ook om haar naar Engeland te laten overkomen om daar te werken. Uit de correspondentie tussen Gezelle en zijn zus blijkt echter dat ze Cecilia weinig vertrouwden. Verder was Cecilia de Lisle bevriend met Laura Perkins.
Relatie tot Gezellecorrespondente; biechtelinge
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III
NaamLathy, Emily Rosine; Juliana (zuster)
Datums° Lambeth, 1835 - ✝ Kensington, Londen, tussen april-juni 1895
GeslachtVrouwelijk
VerblijfplaatsEngeland
BioEmily Lathy werd geboren in 1835 in Lambeth (Groot-Londen), Surrey. Ze werd op 31 mei 1859 in de Kerk opgenomen. Ze was vermoedelijk blind. Ze verbleef in Sutherland Gardens bij de Little Sisters of the Poor onder de zorg van zuster Teresa en ontmoette er Guido Gezelle in september 1862. Daarna zou ze naar de Congrégation Soeurs Aveugles de Saint Vincent de Paul in Parijs gaan, maar ze werd ziek. In 1864 verliet ze het klooster en vestigde zich in Bayswater. Daarna verhuisde ze naar West Brompton waar ze inwoonde bij een katholieke boekverkoopster. Volgens de census huurde ze in 1871 een woongelegenheid in Paddington, London, Middlesex en meer bepaald in het subdistrict St. Mary Paddington. Ze leefde toen van een uitkering. Zij werd een zuster van de derde orde van de Servieten en werd op 29 september 1871 geprofest onder de naam Juliana. Ze overleed op 61-jarige leeftijd te Kensington, Londen.
Relatie tot Gezellecorrespondent
BronnenB. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, e.a., De briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen. 1854-1899. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.III

Naam - plaats

NaamBrugge
GemeenteBrugge
NaamLonden

Naam - instituut/vereniging

NaamThe Order Of Friar Servants Of Mary
BeschrijvingDit is een bedelorde ontstaan in 1233 op grond van een gezamenlijk Maria-visioen van zeven vooraanstaande burgers van Firenze (vandaar ‘Servi Beatissimae Mariae Virginis’ (slaven/dienaren van de allerzaligste Maagd Maria) genoemd of ook ‘Ordo Servorum Mariae’). In 1234 trokken de stichters zich terug als kluizenaars op de Monte Senario bij Firenze, waar ze in 1245 een klooster oprichtten. Hun regel ontleenden ze aan de geschriften van Sint-Augustinus, waaraan ze een aantal elementen toevoegden uit de regel van de Dominicanen. Er was ook een contemplatieve vrouwelijke tak en een derde orde. De orde was te Londen gevestigd op Fulham Road.

Indextermen

Briefontvanger

Gezelle, Guido

Briefschrijver

Andrewes, Mary A. F.

Correspondenten

Andrewes, Mary A. F.
Gezelle, Guido

Naam - instituut/vereniging

The Order Of Friar Servants Of Mary

Naam - persoon

Andrewes, Mary A. F.
De Lisle, Cecilia Sarah
Lathy, Emily Rosine

Naam - plaats

Brugge
Londen

Plaats van verzending

Londen

Titel18/10/1871, [Londen], Mary A. F. Andrewes aan [Guido Gezelle]
EditeurRik Van Gorp; Universiteit Antwerpen
Wetenschappelijke leidingEls Depuydt
Partners Openbare Bibliotheek Brugge (Guido Gezellearchief); Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie (Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren); Instituut voor de Studie van de Letterkunde in de Lage Landen (ISLN) (Piet Couttenier, Universiteit Antwerpen); Guido Gezellegenootschap
UitgeverGuido Gezellearchief, KANTL/CTB
Plaats van uitgaveBrugge, Gent
Publicatiedatum2023
Beschikbaarheid Teksten en afbeeldingen beschikbaar onder een Creative Commons Naamsvermelding - Niet Commercieel licentie.
DisclaimerDe editie van de Guido Gezellecorrespondentie is het resultaat van een samenwerkingsproject met vrijwilligers. De databank is in opbouw, aanvullingen en opmerkingen kunnen gemeld worden aan els.depuydt@brugge.be.
Meer informatie over het vrijwilligersproject is te vinden op gezelle.be.
CiterenEen brief kan worden geciteerd als:
[Naam van editeur(s)], [briefschrijver aan briefontvanger, plaats, datum]. In: GezelleBrOn, Wetenschappelijke editie van de correspondentie van Guido Gezelle. [publicatiedatum] Available from World Wide Web: [link].
VerzenderAndrewes, Mary A. F.
Ontvanger[Gezelle, Guido]
Verzendingsdatum18/10/1871
VerzendingsplaatsLonden
AnnotatieAdressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie ; plaats gereconstrueerd op basis van de brieftekst en contextuele gegevens.
Gepubliceerd inDe briefwisseling van Guido Gezelle met de Engelsen 1854-1899 / door B. De Leeuw, P. De Wilde, K. Verbeke, (o.l.v.) A. Deprez. - Gent : Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1991, dl.II, p.122-123
Fysieke bijzonderheden
Drager dubbel vel, 210x133
wit, vierkant geruit
papiersoort: 4 zijden beschreven, inkt
Staat volledig
Toevoegingen op zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)
Bewaargegevens
LandBelgië
PlaatsBrugge
BewaarplaatsGuido Gezellearchief
ID Gezellearchief4921
Bibliotheekrecordhttps://brugge.bibliotheek.be/detail/?itemid=|library/v/obbrugge/gezelle|11250
Inhoud
IncipitI found that Emily Lathy had returned
Tekstsoortbrief
TalenEngels
De tekst werd diplomatisch getranscribeerd, en aangevuld met een editoriale laag.
De oorspronkelijke tekst werd ongewijzigd getranscribeerd; alleen typografische regeleindes en afbrekingstekens, en niet-betekenisvolle witruimte werden genormaliseerd.
Auteursingrepen in de tekst (toevoegingen, schrappingen), en latere redactie-ingrepen (schrappingen, toevoegingen, taalkundige notities) door de lezer werden overgenomen en expliciet gemarkeerd.
Voor een aantal tekstfenomenen werden naast de oorspronkelijke vorm ook editeursingrepen opgenomen in de transcriptie: oplossingen voor niet-gangbare afkortingen en correcties voor manifeste fouten. Daarnaast bevat de transcriptie editeursingrepen ter verbetering van de leesbaarheid (toevoegingen, reconstructies) of ter motivering van transcriptie-beslissingen (aanduiding van onzekere lezingen, weglating van onleesbare tekst). Alle editeursingrepen worden expliciet gemarkeerd.