Franc. Weale sera chez vous ce soir, je crois.
Ne voudriez-vous me faire le plaisir de lui dire que ma femme m'a grondé à cause de lui? Je ne l'ai pas invité à diner et en effet je me sens bien coupable de ce chef. J'en ferai l'aveu à M. le vicaire[1] de Reading, qui bien certainement me pardonnera cette faute. - Mais, est-ce que je pense moi à ces sortes de choses.
En tout cas, il faut que je répare ma faute. Veuillez donc, je vous prie, dire de ma part au cher ami Weale qu'à son retour à Bruges il doit accepter le diner chez moi. Je le prie seulement de me prévenir du jour de son venir afin que je puisse me prèparer de façon a être tout à fait à sa disposition.
Wanneer spreekt gij over mijn gloss.? 'k Kom daar zoo even eenen hoogst aanmoedigenden brief van Hr Mathias de Vries te ontfangen[2] Hij belooft mij eene beoordeeling in een hollandsch letterkundig tijdschrift.[3] Mijn werk, zegt hij, zal ook in Noord-Nederland met de grootste belangstelling worden ontvangen. - Te beter, maar wat men mij zegge ik kan mij niet laten voorstaan dat mijn werk eigentlijk zoo veel weerde hebben kan. Wat is het immers in vergelijking met uwe Loquela: dat is de haute école! dat is een reuzenwerk.
Mijne beste groetenissen voor Franc. Weale. Ik verwacht hem vooraleer hij terug naar Engeland trekt.