De zuster van Pieter Benoit, die bij ons religieuse is, heeft mij toch zoo schoone gesproken dat ik u een liedje zoude gezonden hebben om het te vertalen in het vlaamsch; zij heeft al zelve begonnen maar zij geraakt er niet door. Ik heb haar gezeid dat ik het niet kon verzekeren dat gij tijd zoudt gehad hebben, dat ik het zoude gezonden hebben op goed resschier[2] p2Doe het als het u mogelijk is zij zit er mede in nesten het is Jufr. Marie De lage van Sint Andries die het haar doen doen heeft en zij en geraakt er niet door; zij mag het haar niet weigeren omdat Juf r. Marie de groote weldoenster is van het klooster van Sint Andries. Ik heb gehoord dat het allerbest gaat met u; het gaat ook wel met mij ik heb eenigen tijd maar krasselachtig[3] geweest van den winter, maar het is nu gebeterd. Ik heb tot Heule[4]
p3verscheidene kennissen gezien van Kortrijk die u allen de complementen zullen brengen van mij.