De Heeren Leeraars van ons gesticht maken gereedschappen om plechtiglyk den Paus te vieren, op Zondag, 12n der aanstaande maand[1] Zy zouden - en met reden! - willen dat er daar iets anders als eentoonige lezingen zouden geschieden: zy begeeren hunne leerlingen te doen zingen. Maar, pour faire un civet[2] il faut un lièvre; en om te zingen er moet een lied zyn! Ik ben dus in myne stoute schoen gesprongen, en met eene nog stoutere penne in myne hand kom ik ued. eerbiedig vra-p2gen van een feestlied te maken ter eere van Leo XIII: Preces meae non sunt dignae, sed tu bonus fac benigne[3] en zend ons iets dat ten alle kanten mag zynen weêrklank vinden in het huis waar Leo XIII, nuntius[4] zynde, twee of drie nachten geslapen heeft in 1844[5] by den Baron de Pelichy. Gy weet dat beter als wy!
Ja, maar die zang moet op 'nen voois[6] passen, en er bestaat een, die veel in voege was, tydens eene der vieringen ter eere van Pius IX. Mr. De Nys heeft my de eerste strofe uitgeschreven. De verzen zyn zeker van Lod. De Coninck. Weet gy iets beters voor den zang, wy zullen er u dankbaar over wezen.
Ik verzoek ued. het niet kwal-p3yk te nemen, indien ik ued. alzoo lastig valle: zy zyn my hier nog veel meer lastig gevallen om my te doen schryven, byzonderlyk uwe vriend Mr. Delaere, die in 's Pauzens ... vertrek woont! Wat daarmeê gedaan, ten zy buigen om niet te bersten.