Blijvege heb ik niet als Poperingsch veroorkondigd No Sir! - Het woord komt in de "costume" van Poperinghe voor, en wel nl. in den tekst uit die "costume" door mij aangehaald, evenals in andere ibidem. In al de vlaamsche "costumen" is het gebruikt.
Keer Om a.u.b.[2] p2Rotterdamsche Fooie[3] Vgl. met het "scuppen" uit de Keure van Utrecht: Deze straf bestond in het werpen van den "scupstoel" in den modder.
?
Hof[4] De mane zit in 'n hof.... etc. Ook gehoord Brugge. Fransch Halo. Zie Littré.
---
Stiks en g'heel met iemand zijn = Etre aux petits oignons avec quelqu'un. (= Wel overeenkomen, dikke vrienden zijn; in alles van 't zelfde gedacht zijn.) Ze zijn stiks en g'heel: Ils sont aux petits oignons.
Naar Littré, zou de fransche uitdrukking eene andere beteekenis hebben. Ik heb ze nochtans in dien zin hooren gebruiken.