Zoo gij ‘t begeert kan ik de Boy’s handschrift gaan nazien en u beter bekend maken.
Dorpius, zei Van Even mij te Gent, is de vermaarde Martinus’ Dorpius, wijlen Hoogleeraar te Leuven.[1] Thomas Morus was naar Brugge gezonden door zijnen koning. Te Brugge hoorde hij vele spreken van Erasmus’ werk Moria; men toogde hem brieven van Dorpius, die dat werk afkeurden. Hij schrijft naar Dorpius en verdedigt Erasmus[2] Hij beklaagt dat hij te Brugge geen gerief van boeken en heeft en dat hij, onvoorzien teruggeroepen van den koning, zijnen langen brief niet en kan herlezen en verbeteren.
Ik heb het boekske aan Vander Haeghen gegeven, te weten Moria van Erasmus, edit. oxoniensis.
Bueltonne is eene andere schrijf-p2wijze van het woord boeltonne.
Boel (buel) niet gekrompen uit Boedel = amasia, amasius. Vandaar boelschap, in boelschap leven, in concubinatu agere vitam.
Boel (buel) gekrompen uit boedel, = bewoonbare grond, den ontilbare, ook tilbare eigendom, huwhave, bruidschat, enz; verder fransch dossier. Het samengestelde boeltonne en is nievers te vinden. Na mijnen zin bediedt het eene groote, overgroote vergaâr tunne, alsof men nu zeide eene prochietunne; een tunne daar een geheele wijnoest ,wijnvoorraad in kan, een stik?
Het woord kweerne is mij wel bekend; het beteekende ook den steen die men de kwaadsprekende wijfs deed dragen; waarschijnelijk een versleten of gebrokene kweerne.
Ben wel te uwen dienste voor uwen Troubles de Bruges: hoe eer en hoe meer hoe liever voor