Het woord imbare (in + bare) met den klemtoon op bare bediedt het allaam, de toestel, schragen, berie, pelder, enz.; kort, al dat dient om een lijk “in baren” te stellen, zoo in vlanderen dagelijks gedaan gezien en gezeid wordt. Het woord imbare, substantivum, met in agglutinatum[1] en hebbe ik nooit gezeid noch geschreven tegengekomen, want het is mij, en elken Vlaming omzer streken, dadelijk verstaanbaar. Het woord inland, “eenen banneling zijn (of zijnen?) in land verloenen”, is op de zelfste wijze samengesteld. Vergelijkt de Fransche substantiva in-octavo, in-pace, in-partibus, in petto[2] in plano, in-promptu, in-quarto. Iemand ingoeden (Oudemans) is een werkwoord ex nomine[3] ingōēd, welk ingōēd eene echte weerga schijnt van inbare, waarvan zake is.
p.s. Vergelijk nog ‘t woord inacht (nemen) Grimm. Gramm. III. §8: Composition Ganzer Redensarten.