<Resultaat 1296 van 2531

>

Sehr Verehrter D[okto]r Spemann,
Hierbei sende ich Ihnen die erwünschte Ergänzungen für die Bibliographie[1] — ebenso Ihr Exempl[ar] von "Die Neue Literatur".[2]
Ich meine dass es am besten ist wenn Sie die beiden Schwestern[3] nennen als Verfasser der Übersetzung (um keine Eifersucht zu veranlassen! Ihr Vorschlag ist gut. Also drei Mitarbeiter.[4]
Isa arbeitet fleissig an der Übersetzung vom "Grauen Reiter" für "Die Poorte".[5]
Ich bin selbstverständlich sehr verlangend das Streuvelsbuch zu sehen!
Inzwischen habe ich mit gutem Glück ein schönes Exemplar von De Bo's Idioticon kaufen können,[6] und das Buch ist bereits unterwegs an Ihre Adresse, versorgt durch die Kommandantur von Kortrijk.
Mit herzlichstem Gruss
(handtekening Stijn Streuvels)

Annotations

[1] Deze bibliografie werd opgenomen in Das Streuvels-Buch. Cf. vraag van Adolf Spemann in zijn brief aan Stijn Streuvels van 28 augustus 1941.
[2] Diezelfde bibliografie werd eerder al opgenomen in: Elisabeth Römer-Schirmann, 'Stijn Streuvels', in: Die Neue Literatur, Heft II, November 1938, pp. 546-555. Inclusief biografisch en bibliografisch addendum door Ernst Metelmann, pp. 555-559.
[3] Dina en Isa Lateur
[4] Cf. voorstel van Adolf Spemann in zijn brief aan Stijn Streuvels van 28 augustus 1941. De Duitse vertaling van Het glorierijke licht werd in Das Streuvels-Buch opgenomen als Das herrliche Sonnenlicht
[5] Herbert von Hoerner, Der graue Reiter. Stuttgart, Engelhornverlag, 1940.
Streuvels was op zoek naar een Duitstalig boek dat zijn dochter Isa Lateur in het Nederlands zou kunnen vertalen.
[6] Op 9 augustus 1941 schreef Streuvels aan Spemann dat hij een exemplaar van het West-Vlaams Idioticon voor hem op de kop had kunnen tikken.
Titelbeschrijving: Leonard Lodewijk de Bo (bew.), Westvlaamsch idioticon. Brugge, Boek- en Steendrukkerij Edw. Gailliard & Comp., 1870-1873. In 1892 volgde er een heruitgave van Joseph Samyn (Gent, Siffer).
Van grote betekenis is De Bo's wetenschappelijke activiteit op het gebied van de taalkunde, inzonderheid de lexicologie van het West-Vlaamse dialect. In samenwerking met collega-priesters uit West-Vlaanderen (vooral met Guido Gezelle, met wie hij in 1850 vriendschap sloot, maar ook met J.-B. De Corte, H.A. De Badts, Pieter Baes en vele anderen) verzamelde hij al vanaf zijn studietijd (1846-1851) bouwstenen voor het West-Vlaamse lexicon op basis van oude geschreven bronnen en de gesproken taal. Die werkzaamheden hielden verband met plannen die op de eerste Nederlandse Taal- en Letterkundige Congressen (van 1849 en 1850) werden bekendgemaakt voor een algemeen Nederduits woordenboek, naderhand het Woordenboek der Nederlandse Taal, met het pleidooi van Zuid-Nederlanders als Jan-Baptist David om het Zuid-Nederlandse taaleigen te laten opnemen in de Nederlandse standaardtaal en met de oproep om met dit doel dialectwoordenboeken samen te stellen. Het jarenlange verzamelwerk van De Bo resulteerde in het volumineuze Westvlaamsch Idioticon Elektronische NEVB

Register

Naam - persoon

De Bo, Leonard Lodewijk (° Beveren, 1826-09-27 - ✝ Poperinge, 1885-08-25)

Vlaams dichter en taalgeleerde, priester.

Hij was een van de figuren van het West-Vlaamse particularisme. Hij schreef Gedichten (1874), publiceerde taalkundige opstellen in Rond den Heerd en Loquela van zijn vriend Guido Gezelle, alsook in de Handelingen der gilde van Sinte Luitgaarde te Brugge. Hij heeft zich vooral naam verworven door zijn Westvlaamsch Idioticon (1870-1873) en een postuum verschenen, door J. Samyn bewerkt en bezorgd Kruidwoordenboek (1888).

Lateur, Isa (° Ingooigem, 1922-12-13)

Jongste dochter van Frank Lateur. Gehuwd met Hugo Baert.

Spemann, Adolf (° Menton, 1886-03-12 - ✝ Garmisch-Partenkirchen, 1964-10-10)

Duitse uitgever die in 1910 instapte in Engelhorn Verlag, de uitgeverij die zijn vader Wilhelm Spemann in 1873 had opgericht. Nadat hij de leiding had overgenomen, bouwde hij de uitgeverij uit tot een belangrijke literaire uitgeverij. Hij wilde het werk van Streuvels populair maken in Duitsland en heeft daar jarenlang erg veel moeite voor gedaan door de boeken van Streuvels te publiceren, maar ook door te proberen om Streuvels in Duitsland lezingen te laten geven. In 1956 verkocht hij de uitgeverij aan het Deutsche Verlags-Anstalt. Hij vertaalde zelf enkele werken van Streuvels:

  • "Das herrliche Sonnenlicht" (1941, o.t. "Het glorierijke licht")
  • "Frühling. Erzählung." (1953, o.t. "Lente")

Naam - uitgever

Boekengilde Die Poorte

Die Poorte is een boekengilde en uitgeverij (1930-1966), gesticht door de schrijver en oud-activist Antoon Thiry. Hij richtte in 1933 ook de gelijknamige boekengilde op, met steun van Arthur Boon en Eduard Amter van het Davidsfonds. Het doel van de boekengilde was de Vlaamse lezer te voorzien van literatuur aan voordelige voorwaarden. Er werden acht boeken per jaar uitgegeven, meestal romans of verhalenbundels, die bovendien hoofdzakelijk uit een Scandinavische taal waren vertaald. Reeds in 1934 werd de samenwerking met het Davidsfonds stopgezet en korte tijd (tot 1935) werd Die Poorte geëxploiteerd door de firma Thiry en Heyns (een samenwerking met de letterkundige Pol Heyns). Na 1935 werd Die Poorte geleid door Thiry en zijn echtgenote Martha Van Ael. Tussen 1933 en 1954 verschenen binnen de boekengilde in reeksverband 133 boeken. Tijdens de Tweede Wereldoorlog startte Die Poorte een novellenbibliotheek en gaf ze het cultureel-letterkundig tijdschrift Westland uit. Dit tijdschrift voer een collaboratiekoers, onder andere via de pro-Duitse artikelen van Herman Van Puymbrouck. Buitenlandse boeken werden tijdens de oorlog door Die Poorte niet enkel vertaald, maar aangepast "naar Vlaamschen aard". Door het besluit van het ministerie van defensie van 20 november 1944 werd Die Poorte tijdelijk elke activiteit verboden. Thiry zelf verbleef drie jaar in de gevangenis. Nadien hervatte Die Poorte haar werkzaamheden. Toen Thiry in 1954 stierf werd de boekengilde opgeheven, terwijl de uitgeverij onder leiding van Van Ael en de twee zonen Peter en Walter Thiry bleef bestaan. De uitgeverij concentreerde zich nu meer op poëzie, maar werd na de dood van P. Thiry in 1966 ook opgeheven.

Titel - werken van Streuvels

Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner. [vertaling-bloemlezing]
Zum 70. Geburtstag von Stijn Streuvels herausgegeben von Adolf Spemann. Mit acht Bildern, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 123 + [VIII] p., 21,2 x 13,5 cm.
Inhoud:
Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner.
Druk
  • Zum 70. Geburtstag von Stijn Streuvels herausgegeben von Adolf Spemann. Mit acht Bildern, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 123 + [VIII] p., 21,2 x 13,5 cm.
    Inhoud:
Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner. [vertaling-bloemlezing]
Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner.
Druk
  • Zum 70. Geburtstag von Stijn Streuvels herausgegeben von Adolf Spemann. Mit acht Bildern, Stuttgart, J. Engelhorns Nachf. Adolf Spemann, [1941], 123 + [VIII] p., 21,2 x 13,5 cm.
    Inhoud:
Streuvels, Stijn, Het glorierijke licht, In blijde herinnering aan den heerlijksten aller zomers die ooit over de wereld praalde, den zomer van het jaar O.H. negentien honderd en elf. (1912). [verhaal]
Streuvels, Stijn, Het glorierijke licht, In blijde herinnering aan den heerlijksten aller zomers die ooit over de wereld praalde, den zomer van het jaar O.H. negentien honderd en elf. (1912).
Voorpublicatie
  • De Nieuwe Gids, XXVII, 1912, dl. 1, p. 48-60.
Druk
  • [Eerste druk], Amsterdam, L.J. Veen, MIMXII [= 1912], [II] + 30 + [IV] p., 21,8 x 16,5 cm.
  • Tweede druk, Amsterdam, L.J. Veen, [1919], 32 p., 22,6 x 16,4 cm.
  • [Derde druk], in: Stijn Streuvels, Proza., Mechelen, Het Kompas N.V., 1934, p. 153-179.
  • [Vierde druk], Tielt, J. Lannoo; Antwerpen, N.V. Standaard Boekhandel, [1944], 27 + [V] p., 24,7 x 17,8 cm.
  • [Vijfde druk], in: Stijn Streuvels' Volledige Werken. Deel IV., Kortrijk, 't Leieschip, [1951], p. 355-374.
  • [Zesde druk], in: Het uitzicht der dingen. Het glorierijke licht. Vierde druk, Hasselt, Uitgeverij Heideland, [1962], p. 161-182.
  • [Zevende druk], in: Volledig werk. Deel II. Brugge-Utrecht: Uitgeverij Orion, N.V. Desclée De Brouwer, [1972], p. 1107-1124.
Streuvels, Stijn, Het glorierijke licht, In blijde herinnering aan den heerlijksten aller zomers die ooit over de wereld praalde, den zomer van het jaar O.H. negentien honderd en elf. (1912).
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner.
Verhaal
  • Streuvels, Stijn, Das herrliche Sonnenlicht (1941). Vertaald door: Lateur, Dina, Lateur, Isa, Spemann, Adolf.
Streuvels, Stijn, Das herrliche Sonnenlicht (1941). Vertaald door: Lateur, Dina, Lateur, Isa, Spemann, Adolf. [verhaal]
Übertragen von Dina und Isa Lateur und Adolf Spemann in: Das Streuvels-Buch, 1941, p. 31-44.
Vertaling van: Streuvels, Stijn, Het glorierijke licht, In blijde herinnering aan den heerlijksten aller zomers die ooit over de wereld praalde, den zomer van het jaar O.H. negentien honderd en elf. (1912).
Streuvels, Stijn, Das herrliche Sonnenlicht (1941). Vertaald door: Lateur, Dina, Lateur, Isa, Spemann, Adolf.
Druk
  • Übertragen von Dina und Isa Lateur und Adolf Spemann in: Das Streuvels-Buch, 1941, p. 31-44.
  • Übertragen von Adolf Spemann in: Ausgewählte Werke in zwei Bänden, Zweiter Band, 1945, p. 641-657; herdruk: 1948.
Streuvels, Stijn, Das herrliche Sonnenlicht (1941). Vertaald door: Lateur, Dina, Lateur, Isa, Spemann, Adolf.
Vertaling-bloemlezing
  • Streuvels, Stijn, Das Streuvels-Buch (1941). Vertaald door: Schmülling, Hermine, Valeton, Anna, Lateur, Isa, Lateur, Dina, Spemann, Adolf, Jacobs, Karl, Ackermann, Werner.