Ik lees met veel genoegen en aandachtigheid uwen H. van Merchtem en heb er al verscheidene goede dingen in gevonden voor mijn Hs.
Die vogel[1] die mij soms lachen doet dat mijn mond staat waar mijn oore staat, kan een’ mensch ook de tranen in de oogen doen komen. Dat is zeker onze eenigste lyrische dichter uit de Middeneeuwen.
Verstaet den fyn denk ik dat moet zijn: verstaet den syn. De ∫ en ∫ (s en f) zijn dikwijls moeilijk te verscheên. Vergelijkt met verstaet den sen; wilt versinnen enz.
Sonder waer veranderd in sonder vaer schijnt mij ook betwistbaar. Sonder waer p2is m.i. sonder ware (sine: fuisset) eene andere vorm van het stopwoord sonder sy (sine: esset).
In uw — woordenlijst zet gij bij hoven een ?[2]
voor mij is hoven, hoeven het imperf. van heffen (zie Verdam) en si onderhoven is zij onderhieven, zij ondersmeeten, zij heften het onderste boven, ils renversèrent, vs 3662, 3668[3]
oetmoet (vs 4470[4]) is genade doer syn oetmoet, ter wille van zijne (Gods) genade
Ik krijg de lossche hoofdpijn[5]