Je vous remercie de l'honneur de votre lettre, reçue hier, et je vous prie de vouloir bien me permettre d'y répondre en deux fois; je vous dirai d'abord ce que je suis en position d'affirmer incantement; J’ajouterai dans une autre lettre ce que je pourrai avoir trouvé en cherchant.
Idesbaldus[1] est la forme latinisée d'un mot germain Idesbald. Ce mot se compose du mot ides, idis, itis, dise (flamand dijze?) et du mot bald, palt, bold, polt, boud, bout.
Le mot Ides était chez nos ancêtres payens[2] le nom des divinités féminines qui présidaient aux destinées des hommes, qui décidaient de l’issue des batailles, etc. Les premiers chrétiens germains auraient appelé p.ex. la S. Vierge Marie et d’autres noble dames p2idis, ides. Bald, flamand moderne boud, bout signifiait autrefois ce qu’il signifie encore: stout en bout à Bruges stoukt ou boukt, qui ne craint rien, latin audax, confidens. Idesbald se traduirait donc a peu pres exactement par confiant en sa ou en la déesse, se sentant soutenu d’en haut; croyant en sa bonne fortune, sa bonne étoile.
Sur le littoral de la mer on entend encore parler de sint-ysbaldons kruis, ys prononcé comme is- dans isolé en Français.; la transformation reguliere de bald est boud, bout; de la ijsbout, ce que serait le nom Idesbald nous donne. Comparez Vrambout, Rambout, Sasbout, Herrebout etc.
La forme Ides est anglosaxonne, la forme Idis est saxonne continentale la forme itis est ancienne haut-Allemand.p3[3]Je n’aurai aucune difficulté à admettre que I. de Fossata, I. de Grat ou I. des Grats représente le même personnage; je veux dire philologiquement parlant.
Pour les autres questions, Monsieur le chanoine, vous voulez bien me faire l’honneur de croire que je suis en état de trouver une reponse ; permettez moi de n’être pas si confiant que vous en mes aptitudes ; je chercherai et ce que je puis trouver, vous l’aurez tel quel.
J’ai récemment envoyé à ces MM. du Biekorf un petit extrait d’un ouvrage de M. Jacques Goethals de Courtrai qui concerne au moins les reliques du bienheureux; il sera imprimé sous peu[4]